< Захария 4 >

1 И ангелът, който говореше с мене, се върна и ме събуди, както човек, който се събужда от съня си.
Then the messenger who talked with me came again and woke me, as someone who is woken from sleep.
2 И рече ми: Що виждаш? И рекох: Погледнах и ето светилник цял от злато с чаша отгоре му, със седем светила на него, и със седем цеви на седемте светилника, които са върху му,
He said to me, ‘What do you see?’ I said, ‘I see a candlestick, all of gold, with a bowl on its top, and seven lamps on it. There are seven pipes to each of the lamps, which are on its top,
3 и край него две маслинени дървета, едно отдясно на чашата е едно отляво й.
and two olive trees next to it, one on the right side of the bowl, and the other on its left side.’
4 И проговорих та рекох на ангела, който говореше с мене, като казах: Какви са тия, господарю мой?
I said to the messenger who talked with me, ‘What are these, my lord?’
5 И ангелът, който говореше с мене, в отговор ми рече: Не знаеш ли какви са тия? И рекох: Не зная, господарю мой?
Then the messenger who talked with me answered, ‘Don’t you know what these are?’ And I said. ‘No, my lord.’
6 Тогава отговаряйки говори ми, като каза: Ето, Господното слово към Зоровавела, което казва: Не чрез сила, нито чрез мощ, Но чрез Духа ми, казва Господ на Силите;
He said to me, ‘This is the message of the Lord regarding Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my spirit, says the Lord of hosts,
7 Що си ти, планино велика? Пред Зоровавела - поле! Той ще изнесе връхния камък С възклицание - Благодат! Благодат нему!
will I make the great mountain before Zerubbabel a plain. He will bring forth the top stones with shoutings of, “Grace, grace, to it.”’
8 При това, Господното слово дойде към мене и рече:
Moreover this message of the Lord came to me:
9 Ръцете на Зоровавела положиха основата на тоя дом; Неговите ръце тоже ще го изкарат; И ще познаеш, че Господ на Силите ме е пратил при вас.
The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands will also finish it. Then you will know that the Lord of hosts has sent me to you.
10 Защото кой презира тоя ден на малките работи? Понеже тия ще се радват, сиреч, тия седем, Които са очите Господни, Тичащи през целия свят, Като видят отвеса в ръката на Зоровавела.
For who has despised the day of small things? They will rejoice, and will see the plumb line in the hand of Zerubbabel. (The seven lamps are the eyes of the Lord that search all around the world.)
11 Тогава отговаряйки ме рекох: Какви са тия две маслинени дървета отдясно на светилника и отляво.
Again I asked, ‘What are these two olive trees on the right side of the candlestick and on its left side?’
12 И втори път отговорих, като му казах: Какви са тия две маслинени клончета, които през двете златни цеви изпразват из себе си маслото като злато?
Again, ‘What are these two branches of the olive trees, which are pouring out the golden oil through the two golden pipes?’
13 А той в отговор ми рече: Не знаеш ли какви са те? И рекох: Не зная, господарю мой.
He answered me, ‘Don’t you now what these are?’ And I said, ‘No, my lord.’
14 Тогава каза: Те са двамата помазани, които стоят при Господаря на целия свят.
Then he explained, ‘They are the two anointed ones who attend the Lord of all the earth.’

< Захария 4 >