< Захария 2 >

1 След това, подигнах очите си и видях, и ето човек с връв за мерене в ръката му.
And I lifted up mine eyes, and looked, and behold a man, and in his hand a measuring line.
2 Тогава рекох: Къде отиваш? А той ми рече: Да измеря Ерусалим, за да видя каква е широчината му и каква е дължината му.
And I said to him, Whither go you? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth of it, and what is the length of it.
3 ето, ангелът, който говореше с мене, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне, и му рече:
And, behold, the angel that spoke with me stood [by], and another angel went forth to meet him,
4 Тичай, говори на тоя юноша, като кажеш: Ерусалим ще се насели без стени, поради многото човеци и добитък в него;
and spoke to him, saying, Run and speak to that young man, saying, Jerusalem shall be fully inhabited by reason of the abundance of men and cattle in the midst of her.
5 защото Аз, казва Господ, ще бъда огнена стена около него, и ще бъда славата всред него.
And I will be to her, says the Lord, a wall of fire round about, and I will be for a glory in the midst of her.
6 О! о! бягайте от северната земя, казва Господ, защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ.
Ho, ho, flee from the land of the north, says the Lord: for I will gather you from the four winds of heaven, says the Lord,
7 О! отърви се, сионова дъщерьо, която живееш със вавилонската дъщеря.
[even] to Sion: deliver yourselves, you that dwell [with] the daughter of Babylon.
8 Защото така казва Господ на Силите: След възстановяването на славата Той ме изпрати при народите, които ви ограбиха; понеже който докача вас, докача зеницата на окото Му.
For thus says the Lord Almighty; After the glory has he sent me to the nations that spoiled you: for he that touches you is as one that touches the apple of his eye.
9 Защото ето, аз ще помахам с ръката си върху тях, и ще станат корист на ония, които им са работили: и ще познаете, че Господ на Силите ме е изпратил.
For, behold, I bring my hand upon them, and they shall be a spoil to them that serve them: and you shall know that the Lord Almighty has sent me.
10 Пей и радвай се, Сионова дъщерьо; защото, ето, Аз ида, и ще обитавам всред тебе, казва Господ.
Rejoice and be glad, O daughter of Sion: for, behold, I come, and will dwell in the midst of you, says the Lord.
11 И в оня ден много народи ще се прилепят при Господа, и ще бъдат Мои люде и Аз ще обитавам всред тебе, и ще познаеш, че Господ на Силите ме е изпратил при тебе.
And many nations shall flee for refuge to the Lord in that day, and they shall be for a people to him, and they shall dwell in the midst of you: and you shall know that the Lord Almighty has sent me to you.
12 И Господ ще наследи Юда за Свой дял в светата земя, и пак ще избере Ерусалим.
And the Lord shall inherit Juda his portion in the holy [land], and he will yet choose Jerusalem.
13 Млъкни, всяка твар, пред Господа; защото Той се е събудил от своето Си обиталище.
Let all flesh fear before the Lord: for he has risen up from his holy clouds.

< Захария 2 >