< Захария 2 >

1 След това, подигнах очите си и видях, и ето човек с връв за мерене в ръката му.
Then I lifted up my eyes and saw a man with a measuring line in his hand.
2 Тогава рекох: Къде отиваш? А той ми рече: Да измеря Ерусалим, за да видя каква е широчината му и каква е дължината му.
“Where are you going?” I asked. “To measure Jerusalem,” he replied, “and to determine its width and length.”
3 ето, ангелът, който говореше с мене, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне, и му рече:
Then the angel who was speaking with me went out, and another angel came out to meet him
4 Тичай, говори на тоя юноша, като кажеш: Ерусалим ще се насели без стени, поради многото човеци и добитък в него;
and said to him, “Run and tell that young man: ‘Jerusalem will be a city without walls because of the multitude of men and livestock within it.
5 защото Аз, казва Господ, ще бъда огнена стена около него, и ще бъда славата всред него.
For I will be a wall of fire around it, declares the LORD, and I will be the glory within it.’”
6 О! о! бягайте от северната земя, казва Господ, защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ.
“Get up! Get up! Flee from the land of the north,” declares the LORD, “for I have scattered you like the four winds of heaven,” declares the LORD.
7 О! отърви се, сионова дъщерьо, която живееш със вавилонската дъщеря.
“Get up, O Zion! Escape, you who dwell with the Daughter of Babylon!”
8 Защото така казва Господ на Силите: След възстановяването на славата Той ме изпрати при народите, които ви ограбиха; понеже който докача вас, докача зеницата на окото Му.
For this is what the LORD of Hosts says: “After His Glory has sent Me against the nations that have plundered you—for whoever touches you touches the apple of His eye—
9 Защото ето, аз ще помахам с ръката си върху тях, и ще станат корист на ония, които им са работили: и ще познаете, че Господ на Силите ме е изпратил.
I will surely wave My hand over them, so that they will become plunder for their own servants. Then you will know that the LORD of Hosts has sent Me.”
10 Пей и радвай се, Сионова дъщерьо; защото, ето, Аз ида, и ще обитавам всред тебе, казва Господ.
“Shout for joy and be glad, O Daughter of Zion, for I am coming to dwell among you,” declares the LORD.
11 И в оня ден много народи ще се прилепят при Господа, и ще бъдат Мои люде и Аз ще обитавам всред тебе, и ще познаеш, че Господ на Силите ме е изпратил при тебе.
“On that day many nations will join themselves to the LORD, and they will become My people. I will dwell among you, and you will know that the LORD of Hosts has sent Me to you.
12 И Господ ще наследи Юда за Свой дял в светата земя, и пак ще избере Ерусалим.
And the LORD will take possession of Judah as His portion in the Holy Land, and He will once again choose Jerusalem.
13 Млъкни, всяка твар, пред Господа; защото Той се е събудил от своето Си обиталище.
Be silent before the LORD, all people, for He has roused Himself from His holy dwelling.”

< Захария 2 >