< Тит 2 >
1 Но ти говори това, което приляга на здравото учение именно:
But speak you the things which become sound doctrine:
2 Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
3 също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
The aged women likewise, that they be in behavior as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
4 за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
5 да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
6 Така и потомците увещавай да бъдат разбрани.
Young men likewise exhort to be sober minded.
7 Във всичко показвай себе си пример за добри дела; в поучението показвай искреност, сериозност,
In all things showing yourself a pattern of good works: in doctrine showing soundness, gravity, sincerity,
8 здраво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9 Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да им не противоречат,
Exhort servants to be obedient to their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
10 да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършенна вярност; за да украсят във всичко учението на Бога, нашия Спасител.
Not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
11 Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,
For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
12 и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят ( Или: век. ), (aiōn )
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world; (aiōn )
13 ожидайки блаженната надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Savior Jesus Christ;
14 който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify to himself a peculiar people, zealous of good works.
15 Така говори, увещавай с пълна власт. Никой да не те презира.
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise you.