< Песен на песните 1 >
1 Соломоновата песен на песните.
Kidung Agung ciptaan Salomo.
2 Нека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.
Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
3 Твоите масла са благоуханни; Името ти е ароматно като изляно масло; Затова те обичат девиците.
Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
4 Привлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въвежда във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
5 Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
6 Не ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе но опазих.
Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
7 Кажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш стадото си, где го успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?
Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
8 Ако ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.
Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
9 Уподобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.
Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
10 Красиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.
Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
11 Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
12 Докато царят седи на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.
Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
13 Възлюбеният ми е за мене като китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.
Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
14 Възлюбленият ми е за мене като кипрова китка В лозята на Енгади.
Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
15 Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти са като на гълъбите.
Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
16 Ето, хубав си, любезни ми, да! Приятен си; И постелката ни е зеленината.
Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
17 Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.
Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.