< Песен на песните 1 >
1 Соломоновата песен на песните.
2 Нека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.
Let him kisse me with the kisses of his mouth: for thy loue is better then wine.
3 Твоите масла са благоуханни; Името ти е ароматно като изляно масло; Затова те обичат девиците.
Because of the sauour of thy good ointments thy name is as an ointment powred out: therefore the virgins loue thee.
4 Привлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въвежда във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
Drawe me: we will runne after thee: the King hath brought me into his chabers: we will reioyce and be glad in thee: we will remember thy loue more then wine: the righteous do loue thee.
5 Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
I am blacke, O daughters of Ierusalem, but comely, as the tentes of Kedar, and as the curtaines of Salomon.
6 Не ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе но опазих.
Regard ye me not because I am blacke: for the sunne hath looked vpon mee. The sonnes of my mother were angry against mee: they made me the keeper of ye vines: but I kept not mine owne vine.
7 Кажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш стадото си, где го успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?
Shewe me, O thou, whome my soule loueth, where thou feedest, where thou liest at noone: for why should I be as she that turneth aside to the flockes of thy companions?
8 Ако ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.
If thou knowe not, O thou the fairest among women, get thee foorth by the steps of the flocke, and feede thy kiddes by the tents of the shepheards.
9 Уподобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.
I haue compared thee, O my loue, to the troupe of horses in the charets of Pharaoh.
10 Красиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.
Thy cheekes are comely with rowes of stones, and thy necke with chaines.
11 Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
We will make thee borders of golde with studdes of siluer.
12 Докато царят седи на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.
Whiles the King was at his repast, my spikenard gaue the smelll thereof.
13 Възлюбеният ми е за мене като китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.
My welbeloued is as a bundle of myrrhe vnto me: he shall lie betweene my breasts.
14 Възлюбленият ми е за мене като кипрова китка В лозята на Енгади.
My welbeloued is as a cluster of camphire vnto me in the vines of Engedi.
15 Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти са като на гълъбите.
My loue, beholde, thou art faire: beholde, thou art faire: thine eyes are like the doues.
16 Ето, хубав си, любезни ми, да! Приятен си; И постелката ни е зеленината.
My welbeloued, beholde, thou art faire and pleasant: also our bed is greene:
17 Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.
The beames of our house are cedars, our rafters are of firre.