< Песен на песните 1 >
1 Соломоновата песен на песните.
2 Нека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.
Bride: May he kiss me with the kiss of his mouth. Groom to Bride: So much better than wine are your breasts,
3 Твоите масла са благоуханни; Името ти е ароматно като изляно масло; Затова те обичат девиците.
fragranced with the finest perfumes. Bride to Groom: Your name is oil that has been poured out; therefore, the maidens have loved you.
4 Привлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въвежда във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
Draw me forward. Chorus to Bride: We will run after you in the odor of your perfumes. Bride to Chorus: The king has led me into his storerooms. Chorus to Bride: We will exult and rejoice in you, remembering your breasts above wine. Groom to Bride: The righteous love you.
5 Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
Bride to Chorus: O daughters of Jerusalem: I am black, but shapely, like the tabernacles of Kedar, like the tents of Solomon.
6 Не ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе но опазих.
Do not be concerned that I am dark, for the sun has changed my color. The sons of my mother have fought against me. They have made me the keeper of the vineyards. My own vineyard I have not kept.
7 Кажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш стадото си, где го успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?
Bride to Groom: Reveal to me, you whom my soul loves, where you pasture, where you recline at midday, lest I begin to wander after the flocks of your companions.
8 Ако ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.
Groom to Bride: If you yourself do not know, O most beautiful among women, then go out and follow after the steps of the flocks, and pasture your young goats beside the tabernacles of the shepherds.
9 Уподобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.
O my love, I have compared you to my company of horsemen against the chariots of Pharaoh.
10 Красиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.
Your cheeks are beautiful, like those of a turtledove. Your neck is like a bejeweled collar.
11 Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
Chorus to Bride: We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver.
12 Докато царят седи на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.
Bride to Chorus: While the king was taking his rest, my aromatic ointment sent forth its odor.
13 Възлюбеният ми е за мене като китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.
My beloved is a bundle of myrrh to me. He shall abide between my breasts.
14 Възлюбленият ми е за мене като кипрова китка В лозята на Енгади.
My beloved is a cluster of Cyprus grapes to me, in the vineyards of Engaddi.
15 Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти са като на гълъбите.
Groom to Bride: Behold, you are beautiful, O my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are those of a dove.
16 Ето, хубав си, любезни ми, да! Приятен си; И постелката ни е зеленината.
Bride to Groom: Behold, you are handsome, O my beloved, and graceful. Our bed is flourishing.
17 Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.
Groom to Bride: The timbers of our houses are of cedar; our ceilings are of cypress.