< Песен на песните 1 >

1 Соломоновата песен на песните.
A Canção das canções, que é de Salomão.
2 Нека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.
Let ele me beija com os beijos de sua boca; pois seu amor é melhor do que o vinho.
3 Твоите масла са благоуханни; Името ти е ароматно като изляно масло; Затова те обичат девиците.
Seus óleos têm uma fragrância agradável. Seu nome é óleo derramado, portanto, as virgens o amam.
4 Привлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въвежда във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
Leve-me com você. Vamos nos apressar. O rei me trouxe para seus quartos. Amigos Ficaremos felizes e nos regozijaremos com você. Louvaremos mais seu amor do que o vinho! Amado Eles têm razão em amá-lo.
5 Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
Eu sou sombrio, mas adorável, vocês, filhas de Jerusalém, como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão.
6 Не ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе но опазих.
Não olhe para mim porque eu sou escuro, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe estavam com raiva de mim. Eles me fizeram guardião dos vinhedos. Eu não guardei minha própria vinha.
7 Кажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш стадото си, где го успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?
Diga-me, você a quem minha alma ama, onde você pastoreia seu rebanho, onde os descansam ao meio-dia; por que eu deveria ser como alguém que está velado ao lado dos rebanhos de seus companheiros?
8 Ако ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.
Se você não sabe, a mais bela entre as mulheres, seguir os rastros das ovelhas. Apascentem seus bodes jovens ao lado das tendas dos pastores.
9 Уподобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.
Eu comparei você, meu amor, a um corcel nas carruagens do faraó.
10 Красиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.
Suas bochechas são lindas com brincos, seu pescoço com cordões de jóias.
11 Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
Nós lhe faremos brincos de ouro, com tachas de prata.
12 Докато царят седи на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.
Enquanto o rei se sentava à sua mesa, meu perfume espalhou sua fragrância.
13 Възлюбеният ми е за мене като китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.
Minha amada é para mim um sachê de mirra, que fica entre meus seios.
14 Възлюбленият ми е за мене като кипрова китка В лозята на Енгади.
My amado é para mim um conjunto de flores de hena dos vinhedos de En Gedi.
15 Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти са като на гълъбите.
Eis que você é linda, meu amor. Eis que você é linda. Seus olhos são como pombas.
16 Ето, хубав си, любезни ми, да! Приятен си; И постелката ни е зеленината.
Eis que você é linda, minha amada, sim, agradável; e nosso sofá é verdejante.
17 Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.
As vigas de nossa casa são de cedro. Nossas balaústres são as primeiras.

< Песен на песните 1 >