< Песен на песните 1 >
1 Соломоновата песен на песните.
솔로몬의 아가라
2 Нека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.
내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
3 Твоите масла са благоуханни; Името ти е ароматно като изляно масло; Затова те обичат девиците.
네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
4 Привлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въвежда във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
5 Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
예루살렘 여자들아! 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
6 Не ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе но опазих.
내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
7 Кажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш стадото си, где го успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?
내 마음에 사랑하는 자야! 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
8 Ако ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.
여인 중에 어여쁜 자야! 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
9 Уподобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.
내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
10 Красиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.
네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
11 Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
12 Докато царят седи на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.
왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
13 Възлюбеният ми е за мене като китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.
나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
14 Възлюбленият ми е за мене като кипрова китка В лозята на Енгади.
나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
15 Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти са като на гълъбите.
내 사랑아! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
16 Ето, хубав си, любезни ми, да! Приятен си; И постелката ни е зеленината.
나의 사랑하는 자야! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
17 Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.
우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나