< Песен на песните 1 >
1 Соломоновата песен на песните.
Salomon korkea veisu.
2 Нека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.
Hän suudelkoon minua suunsa suudelmilla. Sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viini.
3 Твоите масла са благоуханни; Името ти е ароматно като изляно масло; Затова те обичат девиците.
Suloinen on voiteittesi tuoksu, vuodatettu öljy on sinun nimesi; sentähden sinua nuoret naiset rakastavat.
4 Привлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въвежда във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
Vedä minut mukaasi, rientäkäämme! Kuningas on tuonut minut kammioihinsa. Me riemuitsemme ja iloitsemme sinusta, me ylistämme sinun rakkauttasi enemmän kuin viiniä; syystä he sinua rakastavat.
5 Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
"Minä olen musta, mutta ihana, te Jerusalemin tyttäret, kuin Keedarin teltat, kuin Salomon seinäverhot.
6 Не ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе но опазих.
Älkää katsoko sitä, että minä olen musta, päivän paahtama. Äitini pojat vihastuivat minuun, panivat minut viinitarhain vartijaksi-omaa viinitarhaani en vartioinut."
7 Кажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш стадото си, где го успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?
"Sano minulle sinä, jota sieluni rakastaa, missä laumaasi paimennat, missä annat sen keskipäivällä levätä. Miksi minä hunnutettuna joutuisin sinun toveriesi laumain luo!"
8 Ако ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.
"Jos et sitä tiedä, sinä naisista kaunein, käy lammasten jälkiä ja kaitse vohliasi paimenten telttapaikoilla."
9 Уподобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.
"Tammaani, joka on faraon vaunujen edessä, sinut, armaani, vertaan.
10 Красиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.
Ihanat ovat sinun poskesi käätyinensä, kaulasi helminauhoinensa.
11 Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
Me teemme sinulle kultakäädyt ynnä hopeasta niihin nastat."
12 Докато царят седи на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.
"Kuninkaan istuessa pöydässään tuoksui minun nardukseni kaiken aikaa.
13 Възлюбеният ми е за мене като китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.
Rakkaani on minulle mirhakimppu, joka rintojeni välissä lepää.
14 Възлюбленият ми е за мене като кипрова китка В лозята на Енгади.
Rakkaani on kooferkukka-terttu Een-Gedin viinitarhoista."
15 Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти са като на гълъбите.
"Katso, kaunis sinä olet, armaani; katso, kaunis olet, silmäsi ovat kyyhkyläiset."
16 Ето, хубав си, любезни ми, да! Приятен си; И постелката ни е зеленината.
"Katso, kaunis sinä olet, rakkaani; kuinka suloinen, kuinka vihanta on vuoteemme!
17 Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.
Huoneittemme seininä ovat setripuut, kattonamme kypressit."