< Песен на песните 1 >
1 Соломоновата песен на песните.
Solomon's song of songs.
2 Нека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.
Kiss me, kiss me with your mouth again and again, for your love is sweeter than wine.
3 Твоите масла са благоуханни; Името ти е ароматно като изляно масло; Затова те обичат девиците.
I love the way you smell from the perfumed oils you use. You have quite a reputation—it spreads like spilled perfumed oil. It's not surprising that all the young women adore you!
4 Привлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въвежда във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
Take me by the hand—let's run! (The king has brought me to his bedroom.) Let's be happy together and find pleasure in your love. Your love is far better than wine! Women are right to adore you so!
5 Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
I'm black, but I'm beautiful, women of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
6 Не ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе но опазих.
Don't look down on me because I'm black, because the sun has burned me. My brothers were angry with me and made me look after the vineyards, so I couldn't look after my own vineyard.
7 Кажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш стадото си, где го успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?
My love, please tell me where you're taking your flock. Where will you rest them at noon? For why should I have to wear a veil while looking for you among the flocks of your companions?
8 Ако ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.
If you really don't know, you who are more beautiful than any other woman, then follow the tracks of my flock, and let your goats graze near the shepherd's tents.
9 Уподобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.
My darling, to me you're like a mare among Pharaoh's horses that pull his chariots,
10 Красиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.
Your beautiful cheeks adorned with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
Let's make you some gold ornaments inlaid with silver.
12 Докато царят седи на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.
As the king lay on his couch, my nard perfume gave off its fragrance.
13 Възлюбеният ми е за мене като китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.
My love is like a pouch of myrrh, lying all night between my breasts.
14 Възлюбленият ми е за мене като кипрова китка В лозята на Енгади.
My love is like a bunch of fragrant henna flowers in the vineyards of Engedi.
15 Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти са като на гълъбите.
Look at how very beautiful you are, my darling, how beautiful! Your eyes are as gentle as doves.
16 Ето, хубав си, любезни ми, да! Приятен си; И постелката ни е зеленината.
And you, my love, are so handsome—how charming you are! The green grass is our bed,
17 Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.
with cedar trees as beams for our “house,” and pine trees for the rafters.