< Песен на песните 1 >

1 Соломоновата песен на песните.
[第一幕:互相傾幕]雅歌,撒羅滿作。◆新娘:
2 Нека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.
願君以熱吻與我接吻! 因為你的愛撫甜於美酒。
3 Твоите масла са благоуханни; Името ти е ароматно като изляно масло; Затова те обичат девиците.
你的香氣芳怡人,你的令名香液四射,為此少女都愛慕你。
4 Привлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въвежда във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
願你拉著我隨你奔跑! 君王,願你引我進你的內室;我們都要因你歡樂踴躍,讚歎你那詌於酒的愛撫;怪不得眾少女都愛慕你!
5 Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
耶路撒冷女郎! 我雖黑,郤秀麗,有如刻達爾的帳棚,又似撒耳瑪的營幕。
6 Не ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе но опазих.
你們不要怪我黑,是太陽曬黑了我。我母親的兒子向我發怒,派我去看守葡萄園,我郤沒有去看守。
7 Кажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш стадото си, где го успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?
我心愛的! 請告訴我:你在那兒放羊﹖中午又在那兒臥羊﹖別令我在你伴侶的羊群間,獨自徘徊!◆耶京女郎:
8 Ако ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.
女中的佳麗! 妳若不知道,出去跟蹤羊群的足跡,靠近牧人的帳棚,牧放妳的小羊。◆新郎:
9 Уподобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.
我的愛卿! 我看妳好似牝馬,套在法郎的御車上。
10 Красиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.
妳的雙頰配以耳環,妳的頸項繞以珠鏈,何其美麗!
11 Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
我們要為妳製造金鏈,嵌上銀珠。◆新娘:
12 Докато царят седи на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.
君王正在坐席的時候,我的香膏已放出清香。
13 Възлюбеният ми е за мене като китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.
我的的愛人有如沒藥囊,常繫在我的胸前;
14 Възлюбленият ми е за мене като кипрова китка В лозята на Енгади.
我的愛人有如鳳仙花,生在恩革狄葡萄園中。◆新郎:
15 Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти са като на гълъбите.
我的愛卿,妳多麼美麗! 妳的雙眼有如鴿眼。◆新娘:
16 Ето, хубав си, любезни ми, да! Приятен си; И постелката ни е зеленината.
我的愛人,你多麼英俊,多麼可愛! 我們的未床榻,是青綠的草地。◆新郎:
17 Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.
香松作我們的屋樑,扁柏作我們的屋椽。

< Песен на песните 1 >