< Песен на песните 1 >
1 Соломоновата песен на песните.
Laa rhoek khuikah Laa he Solomon kah ni.
2 Нека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.
Namah hlo tah misurtui lakah then tih a ka dongkah moknah neh kai m'mok lah sue.
3 Твоите масла са благоуханни; Името ти е ароматно като изляно масло; Затова те обичат девиците.
Namah tah situi bo neh na then pai tih situi loh na ming a puem pai. Te dongah ni hula rhoek long nang n'lungnah.
4 Привлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въвежда във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
Namah hnukah kai m'mawt lamtah yong mai sih. Kai he manghai loh amah imhman la n' khuen coeng. Namah ah ka omngaih uh tih ka kohoe uh. Nang kah hlo rhoek tah misurtui lakah ka poek uh tih vanat la nang n'lungnah uh.
5 Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
Ka muem cakhaw Jerusalem nu rhoek tah Kedar dap banglam khaw, Solomon himbaiyan banglam khaw rhoeprhui mai.
6 Не ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе но опазих.
Khomik loh kai n'hmuh tih ka muem dongah nim kai nan hmuh pawh? Ka manu ca rhoek te kai taengah sai tih misurdum aka hung la kai n'khueh uh. Kamah taengkah ka misurdum ka hung pawt ah.
7 Кажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш стадото си, где го успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?
Ka hinglu kah a lungnah te kamah taengah thui lah. Melam na luem sak? Khothun ah melam na kol sak? Te boel tah balae tih na hui rhoek kah tuping taengah aka kulup bangla ka om?
8 Ако ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.
Huta rhoek khuiah sakthen te na ming pawt atah boiva kholaeh ah namah cet. Na maae-ca te aka dawn rhoek kah dungtlungim ah luem sak.
9 Уподобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.
Ka cangyaeh namah tah Pharaoh leng dongkah ka marhang manu kam puet sak.
10 Красиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.
Na kam te aitlaeng neh, na rhawn khaw oidik neh damyal mai.
11 Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
Nang hamla sui aitlaeng neh cak hnathawn khaw n'saii bitni.
12 Докато царят седи на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.
Kamah kah rhai-ul tah manghai amah loh a caboei dongah a hmuehmuei la a khueh.
13 Възлюбеният ми е за мене като китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.
Kamah hlo kah murrah cun tah kamah ham ka rhangsuk laklo ah rhaeh coeng.
14 Възлюбленият ми е за мене като кипрова китка В лозята на Енгади.
Kamah taengkah kamah hlo tah Engedi misurdum kah tlansum thaihsu ni.
15 Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти са като на гълъбите.
Ka cangyaeh tah na rhoep ne, vahui na mik khaw na sakthen ne.
16 Ето, хубав си, любезни ми, да! Приятен си; И постелката ни е зеленината.
Ka hlo nang tah na sakthen ne, mah kah soengca hingsuep khaw naepnoi bal.
17 Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.
Lamphai tah mah im kah tungpum saeh lamtah hmaical tah mah kah paekhop saeh.