< Римляни 6 >
1 Тогава какво? Да речем ли: Нека останем в греха, за да се умножи благодатта?
What will we say then? We continue in sin so that grace may abound?
2 Да не бъде! Ние, които сме умрели към греха, как ще живеем вече в него?
May it not happen! How will we who died to sin, still live in it?
3 Или не знаете, че ние всички, които се кръстихме да участвуваме в Исуса Христа, кръстихме се да участвуваме в смъртта Му?
Or are ye ignorant that as many as were immersed into Christ Jesus were immersed into his death?
4 Затова, чрез кръщението ние се погребахме с Него да участвуваме в смърт, тъй щото, както Христос биде възкресен от мъртвите чрез славата на Отца, така и ние да ходим в нов живот.
We were buried therefore with him through the immersion into death, so that as Christ was raised up from the dead through the glory of the Father, so also we may walk in newness of life.
5 Защото, ако сме се съединили с Него чрез смърт подобна на Неговата, ще се съединим и чрез възкресение, подобно на Неговото;
For if we have become co-planted in the likeness of his death, then we will also be of the resurrection.
6 като знаем това, че нашето старо естество бе разпнато с Него за да се унищожи тялото на греха, та да не робуваме вече не греха.
Knowing this, that our old man was crucified with him, so that the body of sin might be inactivated, no longer to enslave us to sin.
7 Защото, който е умрял, той е оправдан от греха.
For he who has died has been made righteous away from sin.
8 Но ако сме умрели с Христа, вярваме, че ще и живеем с Него,
And if we died with Christ, we believe that we will also live with him,
9 знаейки, че Христос, като биде възкресен от мъртвите, не умира вече; смъртта няма вече власт над Него.
knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him.
10 Защото, смъртта, с която умря, Той умря за греха еднаж за винаги; а животът, който живее, живее го за Бога.
For that he died, he died to sin once, but that he lives, he lives to God.
11 Така и вие считайте себе си за мъртви към греха, а живи към Бога в Христа Исуса.
So also ye, reckon yourselves to be indeed dead to sin, but living to God in Christ Jesus our Lord.
12 И тъй, да не царува грехът във вашето смъртно тяло, та да се покоряват на неговите страсти.
Let not sin therefore reign in your mortal body in order to obey it, in its lusts.
13 Нито представяйте телесните си части като оръдия на неправдата; но представяйте себе си на Бога като оживели от мъртвите, и телесните си части на Бога като оръдия на правдата.
And do not present your body-parts as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God, as living out of the dead, and your body-parts as instruments of righteousness to God,
14 Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат.
for sin will not have dominion over you. For ye are not under law, but under grace.
15 Тогава какво? Да грешим ли, защото не сме под закон, а под благодат? Да не бъде!
What then? May we sin, because we are not under law but under grace? May it not happen!
16 Не знаете ли, че комуто предавате себе си като послушни слуги, слуги сте на оня, комуто се покорявате, било на греха, който докарва смърт, или на послушанието, което докарва правда?
Know ye not, that to what ye present yourselves as bondmen for obedience, ye are bondmen to what ye obey, whether of sin for death, or of obedience for righteousness?
17 Благодарение, обаче, Богу, че като бяхте слуги на греха, вие се покорихте от сърце на оня образец на вероучението, в който бяхте обучени,
But thanks to God, that ye were bondmen of sin, but ye obeyed from the heart a model of doctrine for which ye were delivered.
18 и, освободени от греха, станахте слуги на правдата.
And having been set free from sin, ye were made servile to righteousness
19 (По човешки говоря поради немощта на вашето естество). Прочее, както предавахте телесните си части като слуги на нечистотата и на беззаконието, което докарва още беззаконие, така сега предайте частите си като слуги на правдата, която докарва светост.
(I speak man-like because of the weakness of your flesh). For as ye presented your body-parts servile to uncleanness, and to lawlessness for lawlessness, so now present your body-parts servile to righteousness for sanctification.
20 Защото, когато бяхте слуги на греха не бяхте обуздавани от правдата.
For when ye were bondmen of sin, ye were uninhibited by righteousness.
21 Какъв плод имахте тогава от ония неща?
What fruit therefore did ye have then, of which things ye are now ashamed? For the end of those things is death.
22 Но сега като се освободихте от греха, и станахте слуги на Бога, имате за плод това, че отивате към светост, на която истината е вечен живот. (aiōnios )
But now having been made free from sin, and having become servile to God, ye have your fruit for sanctification, and the end, eternal life. (aiōnios )
23 Защото заплатата на греха е смърт; а Божията дар е вечен живот в Христа Исуса, нашия Господ. (aiōnios )
For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios )