< Римляни 5 >
1 И тъй, оправдани чрез вяра, имаме мир с Бога, чрез нашия Господ Исус Христос;
୧ନାହାଃଁଦ ଆବୁ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ଲେକାବୁ ହବାକାନା ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଲଃ ଜୀଉସୁକୁରେ ମେନାବୁଆ ।
2 посредством Когото ние чрез вяра придобихме и достъп до тая благодат, в която стоим, и се радваме поради надеждата за Божията слава.
୨ଏନ୍ ୟୀଶୁତାଃରେ ଆବୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମେନାଃ ହରାତେ ନାହାଁଃ ଆବୁଆଃ ଜୀଦାନ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେ ହିସା ନାମେରେୟାଃ ଆସ୍ରା ମେନାଃ ହରାତେ ଆବୁ ପୁରାଃଗି ରାସ୍କାଅଃ ତାନାବୁ ।
3 И не само това, но нека се хвалим и в скръбта си, като знаем, че скръбта произвежда твърдост,
୩ଏନା ଏସ୍କାର୍ କାହାଗି, ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଦୁକୁ ସାସାତିରେୟଗି ଆବୁ ରାସ୍କାଅଃ ତାନାବୁ, ଚିୟାଃଚି କା ଆକ୍ଚାକାଅ କେଦ୍ତେ ସାସାତିକେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ଲେରେ ମନ୍ରେ ଧିରାଜ୍ ହିଜୁଃଆ ଏନାବୁ ସାରିତାନା ।
4 а твърдостта изпитана правда; а изпитаната правда надежда.
୪ନେ ଧିରାଜ୍ହେତେ ଆବୁଆଃ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ କେଟେୟଃଆ ଆଡଃ କେଟେଦ୍ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ହେତେ ଭାର୍ସା ନାମଃଆ ।
5 А надеждата не посрамява, защото Божията любов е изляна в сърцата ни чрез дадения нам Свети Дух.
୫ନେ ଆସ୍ରା ଆବୁକେ କାଏ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଜୀଉବୁଆ, ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଏମ୍କେଦ୍ତେ ଆବୁଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ପେରେଃକାଦାଏ ।
6 Понеже, когато ние бяхме още немощни, на надлежното време Христос умря за нечестивите.
୬ଆବୁ ଦେଙ୍ଗା କା ନାମେଲେକା ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଠାହାରାଅକାଦ୍ ଦିପିଲିରେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଏତ୍କାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଗଏଃୟାନା ।
7 Защото едва ли ще се намери някой да умре даже за праведен човек; (при все че е възможно да дръзне някой да умре за благия);
୭ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼ ନାଗେନ୍ତେ ଏଟାଃ ଜେତା ହଡ଼ ଜୀଉ ଏମ୍ତେୟାଃ କାକ ନେଲଃଆ । ହବାସାକାଅଆଃ ବୁଗିନ୍ ହଡ଼ ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାଏ ଜୀଉ ଏମ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆଏ ।
8 Но Бог препоръчва Своята към нас любов в това, че, когато бяхме още грешници, Христос умря за нас.
୮ମେନ୍ଦ ଆବୁ ପାପି ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତାଗି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆବୁ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ଜୀଉ ଏମ୍କେଦାଏ, ନେଆଁଁ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ଚିମିନ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ତାନାଏ ଏନାଏ ଉଦୁବ୍କେଦା ।
9 Много повече, прочее, сега като се оправдахме чрез кръвта Му, ще се избавим от Божия гняв чрез Него.
୯ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରାଃ ମାୟୋମ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିବୁତାନା । ତାବ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଖିସ୍ଏତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆବୁକେ ସାର୍ତିଗି ବାଞ୍ଚାଅବୁଆ ।
10 Защото, ако бидохме примирени с Бога чрез смъртта на Сина Му, когато бяхме неприятели, колко повече сега, като сме примирени, ще се избавим чрез Неговия живот!
୧୦ଆବୁଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଇରି ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତାଗି ଆୟାଃ ହନ୍ ଆବୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଜୀଉ ଏମ୍କେଦା, ଏନା ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଲଃ ଆବୁଆଃ ମେନେସା ହବାୟାନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଲଃ ମେସାୟାନ୍ ତାୟମ୍ତେ ନାହାଃଁଦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଜୀଦାନ୍ ହରାତେ ଆବୁ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅ ନାମେ ନାଙ୍ଗ୍ ଚିମିନ୍ ଆଦ୍କା ସୁଯୋଗ୍ କାବୁ ନାମେୟାଁ?
11 И не само това, но се и хвалим в Бога чрез Нашия Господ Исус Христос, чрез Когото получихме сега това примирение.
୧୧ମେନ୍ଦ ଏମ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଏସ୍କାର୍ ନାହାଁଲାଃ, ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅକ କାମିକଏ ରିକାକାଦା, ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ରାସ୍କାତେ ପେରେଜାକାନା । ଏନ୍ ୟୀଶୁ ଆବୁକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଲଃ ଆଡଃମିସାଏ ମେସାକାଦ୍ବୁଆ ।
12 Затова, както чрез един човек грехът влезе в света, и чрез греха смъртта, и по тоя начин смъртта мина във всичките човеци, понеже всички съгрешиха
୧୨ଆଦାମ୍ ପାପ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ପାପ୍ ବଲୟାନା ଆଡଃ ଆଦାମ୍ଆଃ ପାପ୍ ହରାତେ ଗନଏଃ ହିଜୁଃୟାନା । ସବେନ୍କ ପାପ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଗନଏଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ହବାଅଃଆ ।
13 (защото и преди закона грехът беше в света, грях, обаче, не се вменява, когато няма закон;
୧୩ଆନ୍ଚୁ ଉଦୁବଃ ସିଦାରେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ପାପ୍ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ଆନ୍ଚୁ କା ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ପାପ୍ କା ଲେକାଃଅ ତାଇକେନା ।
14 при все това от Адама до Моисея смъртта царува и над ония, които не бяха съгрешили според престъплението на Адама, който е образ на бъдещия;
୧୪ଆଦାମ୍ତାଃଏତେ ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଦିପିଲି ଜାକେଦ୍ ଜେତାଏ ଆଦାମ୍ ଲେକା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହୁକୁମ୍ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ପାପ୍ କାମି କାକ ରିକାକାଦ୍ରେୟ, ସବେନ୍କଆଃରେ ଗନଏଃ ହିଜୁଃୟାନା । ଅକଏୟାଃ ହିଜୁଃରାଃ ତାଇକେନା, ଇନିଃ ଆଦାମ୍ଲଃ ମିଦ୍ଲେକାଗି ।
15 но дарбата не е такава каквото бе прегрешението; защото ако поради прегрешението на единия измряха мнозината, то Божията благодат и дарбата чрез благодатта на един човек, Исус Христос, много повече се преумножи за мнозината;
୧୫ମେନ୍ଦ ନେ ବାରାନ୍କିନ୍ ମିଦ୍ଲେକାଗି ବାଙ୍ଗ୍କିନା । ଆଦାମ୍ଆଃ ପାପ୍ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବେଗାର୍ ଗନଙ୍ଗ୍ ଦାନ୍ ମିଦ୍ଲେକାଗି ନାହାଁଲାଃ । ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼ଆଃ ପାପ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଗଏଃୟାନା ଏନା ସାର୍ତି ତାନାଃ । ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ସାୟାଦ୍ତେ, ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ହଡ଼, ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ହରାତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଅକ ଦାନ୍ ଏମାକାନା, ଏନା ପୁରାଃଗି ପେଡ଼େୟାନ୍ଗିୟା ।
16 нито е дарбата, каквато бе съдбата, чрез съгрешението на един; защото съдбата беше от един грях за осъждане, а дарбата от много прегрешения за оправдание;
୧୬ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼ରାଃ ପାପ୍ ହରାତେ ହଡ଼ ବିଚାର୍ରେ ହିଜୁଃୟାନା ଆଡଃ ଗୁହ୍ନାଁ ମେନ୍ତେ ଉଦୁବ୍ୟାନା, ମେନ୍ଦ ହଡ଼କଆଃ ପୁରାଃ ପାପ୍ ହରାତେ ଆଡଃ ଛାମା ନାମେଲେକା କା ତାଇକେନ୍ରେୟ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଏନ୍ ଦାନ୍ ହରାତେ, ନାହାଁଃ ହଡ଼ ଧାର୍ମାନ୍ନିଃ ମେନ୍ତେ ଉଦୁବ୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
17 защото, ако чрез прегрешението на единия смъртта царува чрез тоя един, то много повече тия, които получават изобилието на благодатта и на дарбата, сиреч, правдата, ще царуват в живот чрез единия, Исус Христос),
୧୭ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼ରାଃ ପାପ୍ ହରାତେ ଗନଏଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ରାଇଜ୍କେଦା, ମେନ୍ଦ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼ ଅକଏଚି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଅକଆଃ ରିକାକାଦାଏ, ଏନା ଚିମିନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ତାନାଃ । ଅକ ହଡ଼କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପୁରାଃ ସାୟାଦ୍ତେ ବେଗାର୍ ଗନଙ୍ଗ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିୟଃଆ, ଇନ୍କୁ ଜୀଦାନ୍କ ନାମେୟାଁ ଆଡଃ ଏନ୍ ହଡ଼କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହରାତେ ଜିନିତାଅ ଜୀଦାନ୍କ ବିତାଅୟା ।
18 и тъй, както чрез едно прегрешение дойде осъждането на всичките човеци, така и чрез едно праведно дело дойде на всичките човеци оправданието, което докарва живот.
୧୮ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼ରାଃ ପାପ୍ ହରାତେ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ସାଜାଇକ ନାମ୍କେଦା, ଏନ୍ଲେକାଗି ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼ରାଃ ଧାର୍ମାନ୍ ହରାତେ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ନାଙ୍ଗ୍ ରାଡ଼ାନ୍ ଆଡଃ ନାୱା ଜୀଦାନ୍ ଆଉୱାକାଦାଏ ।
19 Защото, както чрез непослушанието на единия човек станаха грешни мнозината, така и чрез послушанието на единия мнозината ще станат праведни.
୧୯ମିହୁଡ଼୍ କାଜି କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ହରାତେ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ପାପିକ ହବାୟାନା, ଏନ୍ଲେକାଗି ମିହୁଡ଼୍ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ହରାତେ ସବେନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍କ ହବାଅଃଆ ।
20 А отгоре на това дойде и законът, та се умножи прегрешението; а гдето се умножи грехът преумножи се благодатта;
୨୦ଆନ୍ଚୁ ଉଦୁବ୍ୟାନ୍ ହରାତେ ଏତ୍କାନ୍ କାଜିକାମିକ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ୟାନା, ମେନ୍ଦ ପାପ୍ରେୟାଃ କାଜିକ ପସାଅଃତାନ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ହଁ ପୁରାଃତେ ପସାଇଦିୟାନା ।
21 така щото, както грехът бе царувал и докара смъртта, така де царува благодатта чрез правдата и да докара вечен живот чрез Исуса Христа нашия Господ. (aiōnios )
୨୧ପାପ୍ ଜେ'ଲେକା ଗନଏଃ ହରାତେ ରାଇଜେ ତାଇକେନା, ଏନ୍ଲେକାଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ଆବୁ ସବେନ୍କକେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍ତେ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍ତେ ସୁତୁଃଇଦିୟାଃ । (aiōnios )