< Римляни 4 >

1 И тъй, какво ще кажем, че нашияо отец Авраам, е намерил по плът?
¿Qué diremos, pues, que ha encontrado Abraham, nuestro antepasado, según la carne?
2 Защото ако Авраам се е оправдал от дела, има с какво да се хвали, само не пред Бога.
Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué jactarse, pero no ante Dios.
3 Понеже какво казва писанието: "Авраам повярва в Бога, и това му се вмени за правда".
Porque ¿qué dice la Escritura? “Abraham creyó a Dios, y le fue contado por justicia”.
4 А на този, който върши дела, наградата му се не счита като благодеяние, но като дълг;
Ahora bien, al que trabaja, la recompensa no se le cuenta como gracia, sino como algo debido.
5 а на този, който не върши дела, а вярва в Онзи, Който оправдава нечестивия, неговата вяра му се вменява за правда.
Pero al que no trabaja, sino que cree en el que justifica al impío, su fe le es contada por justicia.
6 Както и Давид говори за блаженството на човека, комуто Бог вменява правда независимо от дела:
Así como David también pronuncia la bendición sobre el hombre a quien Dios le cuenta la justicia aparte de las obras:
7 "Блажени ония, чиито беззакония са простени Чиито грехове са покрити;
“Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, cuyos pecados están cubiertos.
8 Блажен е оня човек, комуто Господ няма да вмени грях".
Dichoso el hombre al que el Señor no acusa de pecado”.
9 Прочее, това блаженство само за обрязаните ли е, или за необрязаните? Понеже казваме: "На Авраама вярата се вмени за правда".
Entonces, ¿se pronuncia esta bendición sólo sobre los circuncisos, o también sobre los incircuncisos? Porque decimos que la fe le fue contada a Abraham por justicia.
10 то как му се вмени? Когато беше обрязан ли, или необрязан? Не когато беше обрязан, но необрязан.
¿Cómo, pues, le fue contada? ¿En la circuncisión o en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
11 И той обрязването като знак и печат на правдата от вяра, която имаше, когато беше необрязан, за да бъде той отец на всички, които вярват, ако и необрязани, за да се вмени правдата на тях.
Recibió la señal de la circuncisión, sello de la justicia de la fe que tenía mientras estaba en la incircuncisión, para ser padre de todos los que creen, aunque estén en la incircuncisión, a fin de que también les sea contada la justicia.
12 и отец на ония обрязани, които не само са обрязани, но и ходят в стъпките на оная вяра, която нашият отец Авраам е имал, когато бе необрязан,
Él es el padre de la circuncisión para aquellos que no sólo son de la circuncisión, sino que también caminan en los pasos de esa fe de nuestro padre Abraham, que tuvo en la incircuncisión.
13 Понеже обещанието към Авраама или към потомството му, че ще бъде наследник на света, не стана чрез закон, но чрез правдата от вяра.
Porque la promesa hecha a Abraham y a su descendencia de que sería heredero del mundo no fue por la ley, sino por la justicia de la fe.
14 Защото, ако са наследници тия, които се облягат на закона, то вярата, то вярата е празна, и обещанието осуетено;
Porque si los que son de la ley son herederos, la fe queda anulada, y la promesa queda sin efecto.
15 понеже законът докарва, не обещание, а гняв; но гдето няма закон, там няма нито престъпление.
Porque la ley produce ira; pues donde no hay ley, tampoco hay desobediencia.
16 Затова наследството е от вяра, за да бъде по благодат, така щото обещанието да е осигурено за цялото потомство, не само за това, което се обляга на закона, но и за онова, което е от вярата на Авраама, който е отец на всички ни,
Por eso es de fe, para que sea según la gracia, a fin de que la promesa sea segura para toda la descendencia, no sólo para la que es de la ley, sino también para la que es de la fe de Abraham, que es el padre de todos nosotros.
17 (както е писано: "Направих те отец на много народи"), пред Бога Когото повярва, Който съживява мъртвите, и повиква в действително съществуване онова, което не съществува.
Como está escrito: “Te he hecho padre de muchas naciones”. Esto es en presencia de aquel a quien creyó: Dios, que da vida a los muertos, y llama a las cosas que no son, como si fueran.
18 Авраам, надявайки се без да има причина за надежда, повярва, за да стане отец на много народи, според реченото: "Толкова ще бъде твоето потомство".
En contra de la esperanza, Abraham creyó con esperanza, a fin de llegar a ser padre de muchas naciones, según lo que se había dicho: “Así será tu descendencia.”
19 Без да ослабне във вяра, той вземаше предвид, че тялото му е вече замъртвяло, като бе на около сто години, вземаше предвид и мъртвостта на Сарината утроба,
Sin debilitarse en la fe, no tuvo en cuenta su propio cuerpo, ya desgastado, (siendo él de unos cien años de edad), y la mortandad del vientre de Sara.
20 обаче, относно Божието обещание не се усъмни чрез неверие, но се закрепи във вяра, и даде Богу слава,
Sin embargo, mirando la promesa de Dios, no vaciló por la incredulidad, sino que se fortaleció por la fe, dando gloria a Dios,
21 уверен, че това, което е обещал Бог, Той е силен да го изпълни.
y estando plenamente seguro de que lo que había prometido, también podía cumplirlo.
22 Затова му се вмени за правда.
Por eso también se le “acreditó por justicia”.
23 Това пък, че му се вмени за правда, не се написа само за него,
Ahora bien, no está escrito que se le haya atribuido sólo a él,
24 но и за нас, на които ще се вменява за правда, като вярваме в Този, Който е възкресил от мъртвите Исус, нашия Господ,
sino también a nosotros, a quienes se nos atribuirá, que creemos en el que resucitó a Jesús, nuestro Señor, de entre los muertos,
25 Който биде предаден за прегрешенията ни, и биде възкресен за оправданието ни.
que fue entregado por nuestros delitos y resucitó para nuestra justificación.

< Римляни 4 >