< Римляни 16 >
1 Препоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея,
I commend to you Phœbe our sister, who is a deaconess of the church that is in Cenchrea,
2 да я приемете в Господа, както е прилично на светиите, и да и помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както на самия мене.
that you receive her in the Lord in a manner worthy of saints, and that you aid her in whatever matter she may have need of you; for she has aided many, and myself also.
3 Поздравете моите съработници в Христа Исуса, Прискила и Акила,
Salute Priscilla and Aquila, my fellow-laborers in Christ Jesus;
4 които за моя живот си положиха вратовете под нож, на които не само благодаря, но и всички църкви между езичниците; поздравете и домашната им църква.
who, for my life, laid down their own necks; to whom not only do I give thanks, but all the churches of the Gentiles:
5 Поздравете любезния ми Епинета, който е първият плод на Азия за Христа.
and salute the church that is in their house. Salute Epenetus my beloved, who is the first fruits of Asia to Christ.
6 Поздравете Мария, която се е трудила много за вас.
Salute Mary, who bestowed much labor on us.
7 Поздравете Андроника и Юния, моите сродници и някога заедно с мене затворници, които между апостолите се считат за бележити и които още преди мене бяха в Христа.
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are noted among the apostles, who, also, were in Christ before me.
8 Поздравете любезния ми в Господа Амплият.
Salute Amplias, my beloved in the Lord.
9 Поздравете нашия съработник в Христа Урвана и любезния ми Стахия.
Salute Urbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys my beloved.
10 Поздравете одобрения за верен в Христа Апелият. Поздравете ония, които са от Аристовуловото семейство.
Salute Appelles, approved in Christ. Salute those who are of the household of Aristobulus.
11 Поздравете роднината ми Иродиона. Поздравете от Наркисовото семейство тия, които са в Господа.
Salute Herodion, my kinsman. Salute those of the household of Narcissus, who are in the Lord.
12 Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете любезната Пероида, която е работила много в Господа.
Salute Tryphena and Tryphosa, who labored in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord.
13 Поздравете избрания от Господа Руфа, и неговата майка, която е и моя.
Salute Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 Поздравете Асинкрита, Флегоита, Ерма, Патрова, Ермия и братята, които са с тях.
Salute Asyncritus, Phlegon, Hernias, Patrobas, Hermes, and the brethren with them.
15 Поздравете Филолога и Юлия, Нирея и сестра му, и Олимпана, и всичките светии, които са с тях.
Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them.
16 Позравете се един друг с света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви.
Salute one another with a holy kiss. The churches of the Christ salute you.
17 И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и отстранявайте се от тях.
Now I beseech you, brethren, to mark those who make divisions and cause offenses in opposition to the teaching which you have learned, and avoid them.
18 Защото такива човеци не служат на нашия Господ [Исус] Христос, а на своите си охоти ( Гръцки: на своя си търбух ), и съблаги и ласкави думи прилъгват сърцата на простодушните.
For such serve not our Lord Christ, but their own appetites; and, by good words and fair speeches, they deceive the hearts of the simple.
19 Защото вашата послушност е известна на всички, по която причина аз се радвам за вас. Но желал бих да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото.
For your obedience has gone abroad to all men: I rejoice, therefore, on your account. But I desire you to be wise in respect to that which is good, and guileless in respect to that which is evil.
20 А Бог на мира, скоро ще смаже сатана под нозете ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.
The God of peace will soon bruise Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 Поздравяват ви съработникът ми Тимотей, и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър.
Timothy, my fellow-workman, and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen, salute you.
22 Аз Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа.
I, Tertius, who wrote this letter, salute you in the Lord.
23 Поздравява ви Гаий, гостоприемникът на мене и на цялата църква. Поздравява ви градския ковчежник Ераст и брат Кварт.
Gaius, my host, and the host of the whole church, salutes you. Erastus the treasurer of the city, and Quartus, my brother, salute you.
24 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде всички вас. Амин.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
25 А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исуса Христа, според откриването на тайната, която е била замълчана от вечни времена, (aiōnios )
Now to him who is able to strengthen you according to my gospel, even the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which was concealed during the times of the ages, (aiōnios )
26 а сега се е явила, и чрез пророческите писания по заповедта на вечния Бог е станала позната на всичките народи за тяхно покоряване на вярата, (aiōnios )
but is now made manifest, and through the scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, made known among all nations for the obedience of faith, (aiōnios )
27 на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исуса Христа до века. Амин. (aiōn )
to the only wise God, through Jesus Christ, be glory throughout the ages. Amen. (aiōn )