< Римляни 16 >

1 Препоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея,
ଏ ଚିଟିତେଇ ପିବି, ଜେ କି କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଲାଗି ଆମର୍‌ ବଇନି ଅଇଲାଆଚେ, ତାର୍‌ ବିସଇ ଜାନାଇଲିନି । ସେ କେଁକ୍‌ ଜାଗାଇ ରଇବା ମଣ୍ଡଲିଟାନେ ଏବେ ସେବାକାମ୍‌ କଲାନି । ତାକେ ମୁଇ ତମର୍‌ଲଗେ ପାଟାଇଲିନି ।
2 да я приемете в Господа, както е прилично на светиите, и да и помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както на самия мене.
ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ନାଉଁ ଦାରି ତାକେ ଡାକିନିଆ । କାଇକେବଇଲେ ଏନ୍ତାରି ଚଲାଚଲ୍‌ତି ବିସ୍‌ବାସିମନର୍‌ପାଇ ନିକ । ତାକେ କାଇଆଲେ ଲଡା ରଇଲେ ସାଇଜ କରା । କାଇକେବଇଲେ ସେ ମକେ ଆରି ବେସି ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌କେ ସାଇଜ କଲାଆଚେ ।
3 Поздравете моите съработници в Христа Исуса, Прискила и Акила,
କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ କାମ୍‌କରୁମନ୍‌ ପିରିସ୍‌କିଲା ଆରି ଆକିଲାକେ ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଆ ।
4 които за моя живот си положиха вратовете под нож, на които не само благодаря, но и всички църкви между езичниците; поздравете и домашната им църква.
ସେମନ୍‌ ମକେ ସାଇଜ କଲାର୍‌ପାଇ ନିଜର୍‌ ଜିବନ୍‌ ବିପଦେ ପାକାଇ ଆଚତ୍‌ । ଏଟାର୍‌ପାଇ ମୁଇ ସେମନ୍‌କେ ବେସି ଜୁଆର୍‌ କଲିନି । ଅବ୍‌କା ମୁଇସେ ନାଇ, ଇତି ରଇବା ସବୁ ଜିଉଦି ନଇଲା ମଣ୍ଡଲିମନ୍‌ ମିସା ସେମନ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲାଇନି ।
5 Поздравете любезния ми Епинета, който е първият плод на Азия за Христа.
ସେମନର୍‌ ଗରେ ପାର୍‌ତନାକେ ରୁଣ୍ଡ୍‌ବା ମଣ୍ଡଲିକେ ମିସା ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲିନି । ମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ମଇତର୍‌ ଏପାଇନେତନ୍‌କେ ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲିନି । ଆସିଆ ରାଇଜେ ସେ ସିଗ୍‌ ପର୍‌ତୁମ୍‌ କିରିସ୍‌ଟ ବିସ୍‌ବାସି ଅଇରଇଲା ।
6 Поздравете Мария, която се е трудила много за вас.
ତମର୍‌ ନିକ ପାଇ ବେସି କସ୍‌ଟ ପଡିରଇବା ମରିୟମ୍‌କେ ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇ ଦିଆସ୍‌ ।
7 Поздравете Андроника и Юния, моите сродници и някога заедно с мене затворници, които между апостолите се считат за бележити и които още преди мене бяха в Христа.
ଆନ୍ଦରନିକ୍‌ ଆରି ୟୁନିୟାକେ ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲିନି । ଏ ଦୁଇଟା ମର୍‌ ସଙ୍ଗର୍‌ ଜିଉଦିଲକ୍‌ । ସେମନ୍‌ ମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ବନ୍ଦିସାଲେ ରଇଲାଇ । ମର୍‌ ଆଗ୍‌ତୁ ସେମନ୍‌ କିରିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲାଇ । ଆରି ସବୁ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌ ସେମନ୍‌କେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଦେବାଇ ।
8 Поздравете любезния ми в Господа Амплият.
ମାପ୍‌ରୁର୍‌ଲଗେ ମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ମଇତର୍‌ ଆମ୍‌ପଲିଆକେ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଦିଆସ୍‌ ।
9 Поздравете нашия съработник в Христа Урвана и любезния ми Стахия.
କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସେବାଇ ମର୍‌ ସଙ୍ଗାରି ଉର୍‌ବାନ ଆରି ମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ମଇତର୍‌ ତାକିୟକେ ମିସା ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଦିଆସ୍‌ ।
10 Поздравете одобрения за верен в Христа Апелият. Поздравете ония, които са от Аристовуловото семейство.
୧୦କିରିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌କରି ସେବାକର୍‌ବା ଆପଲ ଆରି ଆରିସ୍‌ତବଲର୍‌ କୁଟୁମର୍‌ ସବୁକେ ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଦିଆସ୍‌ ।
11 Поздравете роднината ми Иродиона. Поздравете от Наркисовото семейство тия, които са в Господа.
୧୧ମର୍‌ ସଙ୍ଗର୍‌ ଜିଉଦି ଏରଦିୟନ୍‌ ଆରି ନାରସିସର୍‌ ଗରେ ରୁଣ୍ଡ୍‌ବା ବିସ୍‌ବାସି ବାଇବଇନିମନ୍‌କେ ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଦିଆସ୍‌ ।
12 Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете любезната Пероида, която е работила много в Господа.
୧୨ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ସେବାଇ ଲାଗିରଇଲା ତିରିପନ୍‌ ଆରି ତିରିପସା ଆରି ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ପାଇ ବେସି କସ୍‌ଟ ପଡିରଇବା ଆଲାଦର୍‌ ପର୍‌ସିସ୍‌କେ ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଦିଆସ୍‌ ।
13 Поздравете избрания от Господа Руфа, и неговата майка, която е и моя.
୧୩ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ମୁକିଅ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ରୁପସ୍‌ ଜେ କି ସେବା କାମ୍‌ଟାନେ ଆବଡ୍‌ ଅଇ କଲାଆଚେ । ଆରି ମର୍‌ ଆୟାପାରା ତାକର୍‌ ଆୟାକେ ମିସା ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ । ସେ ମକେ ନିଜର୍‌ ପଅ ପାରା ଦେକ୍‌ଲା ।
14 Поздравете Асинкрита, Флегоита, Ерма, Патрова, Ермия и братята, които са с тях.
୧୪ଆସୁକିରି, ପେଲେଗନ୍‌, ଅର୍‌ମିସ୍‌, ପାତ୍‌ରବା, ଅର୍‌ମାସ୍‌ ଆରି ସେମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ରଇବା ସବୁ ବିସ୍‌ବାସି ବାଇବଇନିମନ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଆ ।
15 Поздравете Филолога и Юлия, Нирея и сестра му, и Олимпана, и всичките светии, които са с тях.
୧୫ପିଲଲଗ୍‌ ଆରି ଜୁଲିଆ, ନିରୁସ୍‌ ଆରି ତାର୍‌ ବଇନି ଆରି ଅଲୁମ୍‌ପା ଆରି ସେମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ରଇତେରଇବା ସବୁ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ମର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଆ ।
16 Позравете се един друг с света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви.
୧୬ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରର୍‌ ଆଲାଦ୍‌ ଦେକାଇକରି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଆରି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ବେଟ୍‌ ଉଆ । କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସବୁ ମଣ୍ଡଲି ତମ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲାନି ।
17 И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и отстранявайте се от тях.
୧୭ଏ ମର୍‌ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ମୁଇ ତମ୍‌କେ ବାବୁଜିଆ କଲିନି, ତମେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଅଇକରି ରୁଆ । ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆରି ଗଟେକ୍‌ ମନ୍‌ ଅଇରଇବାଟା ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ବେଗ୍‌ଲାଇବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କଲାଇନି, ତାକର୍‌ଟାନେଅନି ଦୁରିକେ ରୁଆ । କାଇକେବଇଲେ, ତମେ ଜନ୍‌ ସିକିଆ ପାଇଆଚାସ୍‌, ତାର୍‌ ବିରଦ୍‌ କଲାଇନି ।
18 Защото такива човеци не служат на нашия Господ [Исус] Христос, а на своите си охоти ( Гръцки: на своя си търбух ), и съблаги и ласкави думи прилъгват сърцата на простодушните.
୧୮ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଏନ୍ତାରି କାମେ ବୁଡି ଆଚତ୍‌, ସେମନ୍‌ ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ମାନତ୍‌ ନାଇ । ସେମନ୍‌ କାଲି ନିଜର୍‌ ମନ୍‍ କର୍‍ବାଟା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ବାକେ ତେରେପେତେ ଅଇଲାଇନି । ସୁଆଦ୍‌ କାତା ଆରି ତିପୁଲ୍‌ କାତା କଇ ଦରମ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବୁଲ୍‌କାଇଦେଲାଇନି ।
19 Защото вашата послушност е известна на всички, по която причина аз се радвам за вас. Но желал бих да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото.
୧୯ତମେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ମାନ୍‌ଲାସ୍‌ନି ବଲି ତାର୍‌ ସୁବ୍‌କବର୍‌ ଗୁଲାଇବାଟର୍‌ ଲକ୍‌ ଜାନ୍‌ଲାଇ । ସେଟାର୍‌ ପାଇ ମୁଇ ବେସି ସାର୍‌ଦା । ମୁଇ ମନ୍‍ କଲିନି, ତମେ ସତ୍‌ ବିସଇତେଇ ଗିଆନି ଉଆ ଆରି କାରାପ୍‌ ବିସଇତେଇ ବୁଡି ରୁଆନାଇ ।
20 А Бог на мира, скоро ще смаже сатана под нозете ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.
୨୦ଆରି ସାନ୍ତିଦେଉ ପରମେସର୍‌ ତମର୍‌ ଲାଗି ସଇତାନ୍‌କେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କୁରୁପ୍‌ନାସ୍‌ କର୍‌ସି । ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଜିବନ୍‌ଦୁକାଇଲାଟା ତମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ସବୁବେଲେ ରଅ ।
21 Поздравяват ви съработникът ми Тимотей, и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър.
୨୧ମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସିକରି କାମ୍‌କର୍‌ବା ସଙ୍ଗାରି ତିମତି, ଆରି ଆମର୍‌ ଜିଉଦି ବାଇମନ୍‌ ଲୁକିଅ, ଜାସନ୍‌ ଆରି ସପିପାତ୍‌ର ତମ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲାଇନି ।
22 Аз Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа.
୨୨ମୁଇ ତର୍‌ତିଅ, ମର୍‌ ସଙ୍ଗାରି ପାଉଲ୍‌, କଇଦେଲାକେ ଏ ଚିଟି ଲେକ୍‌ଲିଆଚି । ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ନାଉଁ ଦାରି ମୁଇ ତମ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲିନି ।
23 Поздравява ви Гаий, гостоприемникът на мене и на цялата църква. Поздравява ви градския ковчежник Ераст и брат Кварт.
୨୩ଗାୟସ୍‌ ତମ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲାନି । ମୁଇ ତାର୍‌ ଗରେ ରଇଲିନି ଆରି ତାର୍‌ ଗରେ ରୁଣ୍ଡ୍‌ବା ଇତିର୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌ ତମ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲାଇନି । ଏ ଗଡର୍‌ ଡାବୁ ଇସାବ୍‌କିତାବ୍‌ କରୁ ଏରାସ୍‌ଟ ଆରି ବାଇ କାର୍‌ତ ମିସା ତମ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲାନି ।
24 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде всички вас. Амин.
୨୪ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଜିବନ୍‌ଦୁକାନି ତମର୍‌ ସବୁ ଲକର୍‌ ଲଗେ ରଅ ।
25 А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исуса Христа, според откриването на тайната, която е била замълчана от вечни времена, (aiōnios g166)
୨୫ଆସା, ପରମେସର୍‌କେ ଡାକ୍‌ପୁଟା କରୁ । ମୁଇ ଜାନାଇତେରଇବା ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବିସଇର୍‍ ସୁବ୍‌ କବର୍‌ ଆରି ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଦାରି ଲୁଚି ରଇବା ଟିକିନିକିର୍‌ ସତ୍‌ ଇସାବେ ର‍ଇବା ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ପରମେସର୍‌ ଡାଟ୍‌କରି ସଙ୍ଗ‍ଇବାକେ ପାରେ । (aiōnios g166)
26 а сега се е явила, и чрез пророческите писания по заповедта на вечния Бог е станала позната на всичките народи за тяхно покоряване на вярата, (aiōnios g166)
୨୬ସେ ଟିକିନିକିର୍‌ ସବୁ ସତ୍‌ ବବିସତ୍‍ବକ୍‍ତାମନର୍‌ ସାସ୍‌ତରେ ସେ ଜାନାଇଲା ଆଚେ । ଆରି ଏବେ ମାପ୍‌ରୁ ପରମେସରର୍‌ ସତ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଅନି ସବୁ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଜାନାଇଆଚେ । ଇତିଅନି ସବୁ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରି ପରମେସରର୍‌ କାତାମାନି ଚାଲି ପାର୍‌ବାଇ । (aiōnios g166)
27 на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исуса Христа до века. Амин. (aiōn g165)
୨୭ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ତେଇଅନି ସବୁ ଜାନ୍‌ବା ଗଟେକ୍‌ସେ ପରମେସର୍‌ କାଲେ କାଲେ ଜୁଗେ ଜୁଗେ ଡାକ୍‌ପୁଟା ପାଅ । ଆମେନ୍‌! (aiōn g165)

< Римляни 16 >