< Римляни 16 >
1 Препоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея,
Kenkhrea kho kaawm kawhmoun thung e thaw katawkkung, ka tawncanu Phoebe heh nangmouh koe panue sak han ka ngai.
2 да я приемете в Господа, както е прилично на светиите, и да и помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както на самия мене.
Tami kathoungnaw ni sak kawi kamcu e patetlah Cathut dawkvah ahni hah nangmouh koe awm sak awh nateh, a panki e pueng kabawm awh. Atangcalah ahni hateh kama koehoi kamtawng teh ayânaw pueng hai kabawm e doeh.
3 Поздравете моите съработници в Христа Исуса, Прискила и Акила,
Khrih Jisuh thung kai hoi thaw rei ka tawk roi e Priscilla hoi Aguila hah kutman pouh awh.
4 които за моя живот си положиха вратовете под нож, на които не само благодаря, но и всички църкви между езичниците; поздравете и домашната им църква.
Hringnae a kâhmoun hoi kai hai na khetyawt toe. Kai dueng laipalah, Jentelnaw e kawhmounnaw pueng ni hai a lunghawikhai awh.
5 Поздравете любезния ми Епинета, който е първият плод на Азия за Христа.
Ahni im e kawhmoun hai kutman pouh awh. Asia ram vah Khrih hanelah aluepaw lah kaawm e ka pahren e Epenetas hai kutman awh.
6 Поздравете Мария, която се е трудила много за вас.
Nangmouh hanlah thaw ka panki poung e Meri hai kutman awh.
7 Поздравете Андроника и Юния, моите сродници и някога заедно с мене затворници, които между апостолите се считат за бележити и които още преди мене бяха в Христа.
Kaie miphun lah kaawm e kai hoi thongim rei ka bawt roi e Adronika hoi Junia hai kutman awh. Ahnimouh teh gunceinaw rahak vah a min kamthang e naw a tho teh, kai hlak hai Khrih thung hmaloe kaawm e taminaw doeh.
8 Поздравете любезния ми в Господа Амплият.
Bawipa dawkvah ka pahren e Ampliatus hah kutman awh.
9 Поздравете нашия съработник в Христа Урвана и любезния ми Стахия.
Khrih thung cungtalah thaw tawk hui Urbanus hoi ka pahren e Satakhi hai kutman awh.
10 Поздравете одобрения за верен в Христа Апелият. Поздравете ония, които са от Аристовуловото семейство.
Khrih thung yuemkamcu e Apelles, hai kutman awh. Aristobulas imthungkhu naw hai kutman awh.
11 Поздравете роднината ми Иродиона. Поздравете от Наркисовото семейство тия, които са в Господа.
Ka miphunnaw Herodion hoi Nasisa imthungnaw hai kutman awh.
12 Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете любезната Пероида, която е работила много в Господа.
Bawipa dawkvah thaw ka panki e Triphaena hoi Triphosa tinaw hai kutman awh. Bawipa dawk thaw ka panki e ka pahren e Persis hai kutman awh.
13 Поздравете избрания от Господа Руфа, и неговата майка, която е и моя.
Bawipa dawk rawi lah kaawm ni teh ka manu lahai kaawm e Rufus e manu hai kutman awh.
14 Поздравете Асинкрита, Флегоита, Ерма, Патрова, Ермия и братята, които са с тях.
Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, tinaw hoi ahnimouh koe kaawm e hmaunawnghanaw hai kutman awh.
15 Поздравете Филолога и Юлия, Нирея и сестра му, и Олимпана, и всичките светии, които са с тях.
Filolokus, Julia, Nereus hoi a tawncanu, Olimpas hoi ahnimouh koe kaawm e Bawipa e tami kathoungnaw pueng hai kutman awh.
16 Позравете се един друг с света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви.
Buet touh hoi buet touh kathounge kâpaconae hoi kutman awh. Khrih e kawhmounnaw pueng ni nangmanaw kut na man awh.
17 И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и отстранявайте се от тях.
Hmaunawnghanaw panue tangcoung e cangkhai e naw hah sak awh nateh, kampek sak e hoi payonnae ka pung sak e taminaw hah kâhruetcuet awh nateh roun awh ti teh na hroecoe awh.
18 Защото такива човеци не служат на нашия Господ [Исус] Христос, а на своите си охоти ( Гръцки: на своя си търбух ), и съблаги и ласкави думи прилъгват сърцата на простодушните.
Bangtelah tetpawiteh, Bawipa Jisuh Khrih thaw tawk awh laipalah, amamae vonpui thaw dueng a tawk awh teh, ouphlawpnae lawk hoi na tawmpalue awh teh, kamawngramenaw hah a dumyen awh.
19 Защото вашата послушност е известна на всички, по която причина аз се радвам за вас. Но желал бих да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото.
Nangmae lawkngainae tami pueng koe a kamthang dawkvah nangmouh koe ka lunghawi. Hattelah dawkvah kahawi hno dawk lungang awh nateh, kahawihoehe dawk teh yon kanuenhoehe lah awm awh.
20 А Бог на мира, скоро ще смаже сатана под нозете ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас.
Roumnae Bawi lah kaawm e, Cathut ni a ro hoehnahlan Setan teh nangmae khok rahim vah reppasei lah ao sak han. Maimae Bawipa Jisuh Khrih e lungmanae teh nangmouh hoi cungtalah awm lawiseh.
21 Поздравяват ви съработникът ми Тимотей, и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър.
Kai hoi thaw tawk hui lah kaawm e Timote, ka miphun Lusius, Jason hoi Sosipater tinaw ni kut na man awh.
22 Аз Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа.
Hete ca na ka thut pouh kung kai Teratias ni Bawipa dawk nangmanaw kut na man awh.
23 Поздравява ви Гаий, гостоприемникът на мене и на цялата църква. Поздравява ви градския ковчежник Ераст и брат Кварт.
Kawhmoun abuemlah kamkhuengnae imkung Gaius ni hai kut na man awh. Kho thung e tangka kuen e Erastas hoi hmaunawngha Quartus ni hai nangmanaw kut na man awh.
24 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде всички вас. Амин.
Maimae Bawipa Jisuh Khrih e lungmanae teh nangmouh puenghoi rei awm lawiseh. Amen.
25 А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исуса Христа, според откриването на тайната, която е била замълчана от вечни времена, (aiōnios )
Kai ni ka dei e kamthang kahawi hoi Jisuh Khrih e a kong ka dei dawkvah thoseh, (aiōnios )
26 а сега се е явила, и чрез пророческите писания по заповедта на вечния Бог е станала позната на всичките народи за тяхно покоряване на вярата, (aiōnios )
talaivan a kamtawng hoi hro lah ao eiteh, atuteh ayungyoe Cathut e kâpoelawk lahoi yah profetnaw e cauknaw dawk a kamnue toung dawkvah, yuemnae hoi kâkuen e lawkngainae ao nahanelah, miphun pueng koe panue sak e, hrolawk pâphonae dawk hoi thoseh, (aiōnios )
27 на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исуса Христа до века. Амин. (aiōn )
lungangnae hoi ka kawi e buet touh dueng e Cathut dawk Jisuh Khrih lahoi a yungyoe bawilennae awm lawiseh. Amen. (aiōn )