< Римляни 15 >

1 Прочее, ние силните сме длъжни да носим немощите на слабите и да не угаждаме на себе си.
O Rangte damdi seng tuungmaang ah rongtangtang angli loong ah ih, larooklata ih tongla loong ah neng huijih ah roong huitheng. Seng teeteewah laroon theng.
2 Всеки от нас да угождава на ближния си, с цел към това, което е добро за назиданието му.
Erah nang ih bah, hanpiite wahoh loong ah ese raang ih eroon et thuktheng tumeah neng tuungmaang ah rongtangtang toom ang ah.
3 Понеже и Христос не угоди на Себе Си, но, както е писано:
Kristo ih botseh heh teewah taroon thukta. Erah nang ih bah, Rangteele ni amet raangha, “O ih sen kaanju halan, erah kaanju ah nga sak ni dat hala.”
4 Защото всичко, що е било от по-напред писано, писано е било за наша поука, та чрез твърдостта и утехата от писанията да имаме надежда.
Rangteele ni jaatrep ah seng suh nyootsoot suh raangthiinta, seng loong ah roonsiit mui nyia naan mui ju eh ih seng laalom Rangteele ni raangha likhiik ah angsuh ah.
5 А Бог на твърдостта и на утехата да ви даде единомислие помежду ви по примера на Христа Исуса.
Eno enaan jen etheng nyia eroonsiit mui theng chaan kotte Rangte ih, sen suh erah chaan ah sen chamchi nah toom kohan, Jisu Kristo ih enyootsoot etheng reeta loong ah phan anno ah.
6 щото единодушно и с едни уста да славите Бога и Отца на нашия Господ Исус Христос.
Rangte nyia Teesu Jisu Kristo Wah ah sen eroom ih jengsiit kongsiit nawa ih toom phoongpha an suh ah.
7 Затова приемайте се един друг, както и Христос ви прие, за Божията слава.
Erah raangtaan ih, Rangte men raksiit suh Kristo ih sen kap tahan a likhiik sen chamchi nah uh emamah ih tongtha an.
8 Защото казвам, че Христос, заради Божията вярност, стана служител на обрязаните, за да утвърди обещанията дадени на бащите,
Ngah ih baat rumhala, Kristo roidong dowa mookaat Jehudi loong raang ih angta erah langla nengte nengwah suh kakhamta ah amiisak angkah ih Rangte ah tuungmaang theng ih noisokta,
9 и за да прославят езичниците Бога за Неговата милост, както е писано:
nyia Ranglajatte loong eh uh Rangte minchan ah toom mi phoongpha rum ah. Rangteele ni raangha jun ih ah, “Eno erah raang ih Ranglajatte loong dung nah ngah ih phoongpha ha; ngah ih an rang phoongpha boongkaat boong koha.”
10 И пак казва:
Amah nep et liiha, “Ranglajatte loong, Rangte mina damdoh tenroon ang an!”
11 И пак:
Eno amah nep we liiha, “Teesu phoong an, Ranglajatte loongtang ih; Warep mina ih heh phoongpha an!”
12 И пак Исаия казва: "Ще се яви Иесаевият корен", и, "Който ще се надигне да владее над народите; На Него ще се надяват народите".
Isaia ih we liita, Jiisi sutoom ah dong raaha; “Ranglajatte loong ah pansuh raaha, eno neng ih heh suh laalom rum ah.”
13 А Бог на надеждата да ви изпълни с пълна радост и мир във вярването, тъй щото чрез силата на Светия Дух да се преумножава надеждата ви.
Laalom kotte Rangte ih, sen tuungmaang jun ih sen loong ah tenroon nyia semroongroong toom ang thuk han, tumeah sen laalom ah Esa Chiiala nawa ih ehak toom etthuk ah.
14 И сам аз съм уверен за вас, братя мои, че сами вие сте пълни с благост, изпълнени от всяко знание, и че можете да се наставлявате един друг.
Ngaaphoh ngaano loong: nga teewah ih jat angdi sen mongtham nyia esiit suh esiit ih jen nyootsoot mui suh sen loong ah ese totoh.
15 Но, за да ви напомня, пиша ви донякъде по-дързостно поради дадената ми от Бога благодат,
Enoothong arah le adi mararah tiit ah lacho thang ih raanghang sen suh jaakhoh dowa loong ah we dokthun thuk suh ah. Rangte ih saapootse kot thoih ih ba sen suh lacho laphaan ih raangkoh rumhala
16 да бъда служител Исус Христов между езичниците, и да свещенослужа в Божието благовестие, за да бъдат езичниците благоприятен принос, осветен от Светия Дух.
Ranglajatte loong damdoh Jisu Kristo laksuh jun ih mootkaat suh ah. Rangte jiin nawa Ruurang Ese ah Ranglajatte suh baat kot raang ih ngah ah romwah likhiik ih reelang, tumeah Ranglajatte loong ah Esa Chiiala ih saasiit rum ano Rangte suh koh arah ethang etjih toom ang rum ah.
17 И тъй, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христа Исуса.
Erah lidoh Jisu Kristo damdoh roop angno ba ngah ih heh mootkaat ah molang ih jen hangbaat ang.
18 Защото не бих се осмелил да говоря за нещо освен онова, което Христос е извършил чрез мене за привеждане езичниците в покорност на вярата чрез моето слово и дело,
Ranglajatte loong asuh Rangte jeng kap thuk suh Kristo ih nga mamet maak tahang erah tiit ah baat suh bah nga tachookang. Arah loong ah Kristo ih heh jengkhaap nyia heh reeraang nawa ih mokata,
19 със силата на знамения и чудеса, със силата на Светия Дух [Божий], така щото от Ерусалим и околностите му дори до Илирик напълно съм проповядвал Христовото благовестие.
nyia apaatjaajih chaan aphaan nawa ih, adoleh Rangte Esa Chiiala chaan aphaan nawa ih mokata. Erah thoih, Jerusalem nawa Ilirikam hadaang adi lengkhoom angdi, lam jangtang ih, Kristo Ruurang Ese tiit ah loongtang nyootsoot rumtang.
20 Обаче имах за цел да проповядвам благовестието така,
Saarookwih ngah thung ah langla marah di Jisu Kristo tiit lataat japchaatka Ruurang Ese ah tumbaat suh ramlang, tumeah mihoh ih baatcho hadaang adoh baatkaat suh tanookkang.
21 но, както е писано:
Rangteele ni liiha likhiik ah, “O suh heh tiit ah tabaat korumta erah loong ih japtup rum ah, nyia o ih tajap chaatta loong ih samjat rum ah.”
22 Това ме е възпирало много пъти, та не съм дохождал при вас.
Nga ih hedop hedop sen reenah kaat suh taatthun leh kaatthet thoih tajen ra tahang.
23 Но сега, като няма вече място за моето работене по тия страни, и понеже от много години съм желал да дойда при вас,
Enoothong amadi bah arah deek akaan adi nga mootkaat ah ejen etang, nyia ngah ih paang rookwih sen japtup suh banthun tang thoih,
24 на отиването си в Испания ще дойда, защото се надявам да ви видя като минавам, и вие да ме изпратите до там, след като се наситя донякъде чрез общение с вас.
amadoh re eang ih laalom lang. Ngah sen damdoh Spain Deek akaan nah wang angdoh lam nah dootsiit roongngit ih lidoh, sen ih ngah erah nah thoksiit rumhang ih laalom lang.
25 А сега отивам в Ерусалим да послужа на светиите.
Amadi, bah ngah Jerusalem dowa Rangte mina loong raangtaan kalang.
26 Защото Македония и Ахаия благоволиха да дадат известна помощ за бедните между светиите в Ерусалим.
Tumeah Mesidonia nyia Akaia Chaaste ih Jerusalem dowa Rangte mina marah changthih loong ah chosok suh thaangmuh lakkot ah lomse kotsuh roongwaan rumta.
27 Благоволиха наистина, но и длъжни им са, защото, ако езичниците участвуват с тях и в духовните неща, длъжни са да им послужат и в телесните.
Erah tiit ah neng neng ih paatta, enoothong amiimiidi neng ih chosokjih angta. Tumeah Jehudi loong ih chiilam laalam nawa neng romseetam ah Ranglajatte suh roong chothuk ha bah, Ranglajatte loong eh uh neng hansi nyamka roomseetam cho rumla rah eh Jehudi loong ah chosok etheng.
28 Прочее, когато свърша това, като им осигуря тоя плод, ще мина през вас в Испания.
Ngah ih neng suh ngun lomse rumta ah thoontang kothiin rum angno, ngah Spain nah wang lamdi sen jiinnah dong khoom hang.
29 И зная, че когато дойда при вас, ще дойда с изобилно благословение от [благовествуването на ] Христа.
Ngah ih jat ehang sen jiinnah raahang doh Kristo romseetam ah hantek ih huijah hang.
30 А моля ви се, братя, заради нашия Господ Исус Хртистос, и заради любовта, която е плод на Духа, да ме придружават усърдна молитва към Бога за мене,
Nga phoh nga no long, seng Teesu Jisu Kristo nyia Esa Chiiala minchan kohalang ah baat korumhala: nga damdoh nga raangtaan ih Rangte rang ah rongrong ih roong soomhan.
31 та да се избави от противниците на вярата в Юдея, и моята услуга за Ерусалим да бъде благоприятна на светиите;
Judia dowa lahanpiite jiinnah semroongroong angsuh rangsoom kohe nyia Jerusalem nah reeraang pakna ah erah nawa Rangte mina loong ih raang ih ethang etjih toom ang ah.
32 и с Божията воля да дойда радостен при Вас, и да си почина между вас.
Erah thoih Rangte thung ang abah, ngah sen damdoh rapne tenroonroon ih dong wanghang.
33 А Бог на мира да бъде с всички Вас. Амин.
Seng Rangte, semroongroong kotte wah ah, sen loongtang damdam toomroong tong ha. Amen.

< Римляни 15 >