< Откровение 9 >

1 И като затръби петият ангел, видях една звезда паднала на земята от небето, на която се даде ключа от бездънната пропаст. (Abyssos g12)
ज़ैखन पंच़ोंव स्वर्गदूते नड़शिनगो बज़ाव, त मीं स्वर्गेरां धेरतली पुड़ अक तारो झ़ड़तो लाव, ते तैस अथाह कुण्डेरी चाबी दित्ती। (Abyssos g12)
2 И тя отвори бездънната пропаст; и дим се издигна от пропастта като дим от голяма пещ; и слънцето и въздуха потъмняха от дима на пропастта. (Abyssos g12)
तैने अथाह कुण्ड खोल्लू, ते कुण्डे मरां एक्की भेट्ठारो ज़ेरो तू निस्सो, ते कुण्डेरे तूए सेइं दिहाड़ो ते अम्बर आंधरू भोइ जेव। (Abyssos g12)
3 И от дима излязоха скакалци по земята; и даде им се сила, както е силата, що имат земните скорпии.
ते तैस तूए मरां धेरतली पुड़ टिट्टां निस्सां, ते तैन धेरतलरे बिच्च़ू केरि ज़ेरि ताकत दित्ती जेई।
4 Но им се заръча да не повредят тревата по земята, нито някое зеленище, нито някое дърво, а само такива човеци, които нямат Божия печат на челата си.
ते तैन सेइं ज़ोवं, कि न धेरतलरे घासे, न केन्ची नीलारे, न केन्ची बुटे नुकसान पुज़ान, सिर्फ तैन मैनन् ज़ैन केरे कुपाए पुड़ परमेशरेरी मोहर नईं।
5 И позволи им се, не да убиват тия, но да ги мъчат пет месеца; и мъката беше като мъка от скорпия, когато ожили човека.
ते तैन मारनेरे लेइ नईं, पन पंच़ महीन्न तगर लोकन दुःख देनेरो अधिकार दित्तो, ते तैन केरो दुःख एरो थियो, ज़ेन्च़रे बिच़्च़ू केरे डस मारने सेइं मैनन् भोते।
6 През ония дни човеците ще потърсят смъртта, но никак няма да я намерят; и ще пожелаят да умрат, но смъртта ще побегне от тях.
तैन पंच़ महीन्न मां मैन्हु मरनू चाएले, पन तैना न मेरि बटेले। तैना मरनेरी इच्छा रखेले पन तैना कोन्ची भी तरीके सेइं मरनेरी बत न मैलेली।
7 И скакалците приличат на коне, приготвени за война; и на главите им имаше като корони подобни на злато, и лицата им бяха като човешки лица.
तैना टिट्टां जंग केरनेरे लेइ तियार घोड़ां केरे ज़ेरां लेइहोतां थियां, तैन केरे दोगन पुड़ सोन्रां ताजां केरू ज़ेरू किछ लेइहोतू थियूं; तैन केरां तुत्रां मैन्हु केरे तुत्रां केरां ज़ेरां थियां।
8 А те имаха коса като косата на жените, и зъбите им бяха като на лъв.
ते तैन केरे बाल कुआन्शां केरे ज़ेरे लम्मे थिये, ते तैन केरे दंत शेरां केरे ज़ेरे मज़बूत थिये।
9 При това, имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът от крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой.
ते तैने लोंहेरी ज़ेरि झिलम लोरी थी, ते तैन केरे फंगां केरि आवाज़ एरी थी ज़ेन्च़रे रथाँ केरि ते लड़ैई मां दौड़ते बड़े घोड़ां केरि।
10 Имаха и опашки подобни на скорпинии, и жила; а в опашките си имаха сила да повреждат човеците пет месеца.
तैन केरां पूछ़ड़ां बिच़्च़ू केरां ज़ेरां थियां, ते तैन मां डस थियो, ते तैन पंच़ महीन्न तगर मैनन् दुःख पुज़ांनेरी ताकत थी, तै तातक तैन केरे पूछ़ड़न मां थी।
11 Имаха над себе си за цар ангела на бездната, който по еврейски се нарича Авадон, а на гръцки се именува Аполион (Т. е.: Погубител ). (Abyssos g12)
अथाह कुण्डेरो दूत तैन पुड़ राज़ो थियो, तैसेरू नवं इब्रानी भाषाई मां अबद्दोन, ते यूनानी भाषाई मां अपुल्लहोने, ज़ेसेरो मतलब नाश केरनेबालो। (Abyssos g12)
12 Едното горко мина, ето, още две горки идат подир това.
पंच़ महिन्ना बाद पेइली आफत बीती जेई, ते इट्ठां पत्ती दूई बल्के दूई करां जादे आफतां एजने बैलिन।
13 И като затръби шестият ангел, чух един глас от роговете на златния олтар, който беше пред Бога,
ज़ैखन शेइयोवं स्वर्गदूते नड़शिनगो बज़व ते ज़ै सोन्नेरे बलिदान केरनेरी ठार परमेशरेरे सामने, तैसेरे च़ेव्रे कूनन मरां मीं एरी आवाज़ शुनी।
14 че някой казваше на шестия ангел, у когото беше тръбата: Развържи четирите ангела, които са вързани при голямата река Ефрат.
ज़ेन्च़रे कोई शेइयोवं स्वर्गदूत सेइं ज़ोने लोरोए ज़ैस कां नड़शिनगो थियो, “कि तैन च़ेव्रे दूत ज़ैना बडे दरियाए फराते कां बन्दोरोए, तैन खोल्ल।”
15 И развързаха се четирите ангела, които бяха приготвени за тоя час и ден и месец и година, за да убият третата част от човеците.
तैखन तैना च़ेव्रे दूत खोल्ले, तैना पेइले तियार भोरे थिये, त इस घेड़ी, ते दिहाड़े, ते महीने, ते सालेरे लेइ तैन बलगनेरे लेइ ज़ोरू थियूं, ते हुनी ई वक्त अव, कि तैना दुनियारे लोकन मरां अक तीहाई लोक मारन।
16 И числото на воюващите конници беше двесте милиона; аз чух числото им.
ते तैन केरे फौजरी गिनती बी करोड़ थी ज़ैना घोड़न पुड़ सुवार थिये, मीं तैन केरि गिनती शुनी।
17 И конете във видението и яздещите на тях ми се видяха такива: те носеха като огнени, яцинтови и жупелни нагръдници; и главите на конете бяха като глави на лъвове, и от устата им излизаше огън, дим и жупел.
ते मीं इस दर्शने मां घोड़े ते तैन केरे एरे सुवार लेइहोए, ज़ैन केरि झ़िल्लमां अगारे ज़ेरि लाल, ते नीले ते हेड्ले रंगेरे ज़ेरे थी, ते तैन घोड़ां केरि क्रोड़ी शेरां केरे क्रोड़ी केरि ज़ेरि थी, ते तैन केरे ऐशेरां अग ते तू ते गन्धक निसती थी।
18 От тия три язви,
इन ट्लेइ आफतन सेइं ज़ैना इना आन, अग, तू, ते कने गन्धक, ज़ै तैन घोड़ां केरे ऐशी मरां निसती थी; तैन सेइं अक तीहाई लोक मेरि जे।
19 Защото силата на конете бе в устата им и в опашките им; понеже опашките им приличаха на змии и имаха глави, и с тях повреждаха.
तैन घोड़ां केरि ताकत तैन केरे ऐशी, ते कने तैन केरे पूछ़ड़न मां थी, किजोकि तैन केरां पूछ़ड़ां सप्पां केरां ज़ेरां थियां, ते तैन केरे पूछ़ड़ां केरि क्रोड़ी भी थी, ते तैने सेइं तैना दुःख भी पुज़ाते थिये।
20 И останалите човеци, които не бяха избити от тия язви, не се покаяха от делата на ръцете си, та да се не кланят вече на бесовете и на златните, сребърните, медните, каменните и дървените идоли, които не могат нито да виждат, нито да чуват, нито да ходят;
ते होरे मैन्हु ज़ैना तैन आफतन सेइं न थी मर्रे, ते तैनेईं मूरती केरि पुज़ा केरनि न शारी, ज़ैना तैनेईं सोन्ने, पितल, ते कन्ने घोड़, लेकड़रे बनेइं। तैना मूरती न लहन, न शुन्न, न च़ेलि बटन, ते तैनेईं भूतां केरि आराधना केरनि भी न शारी।
21 също не се покаяха нито от убийствата си, нито от чародеянията си, нито от боледуванията си, нито от кражбите си.
ते तैनेईं, खून, टूनो, बदमाशी, ते कने च़ोरी केरने करां मन न फिराव।

< Откровение 9 >