< Откровение 11 >
1 И даде ми се тръстика като тояга; и един каза: Стани та измери Божия храм и олтара и ония които се кланят в него;
୧ଏନ୍ତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ସଙ୍ଗ୍ସଟା ଲେକା ମିଆଁଦ୍ ସଟା ଏମ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଜୁ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନ୍ଦିର୍ ଆଡଃ ବେଦି ସଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ, ମାନ୍ଦିର୍ରେ ସେୱାତାନ୍ ହଡ଼କକେ ଲେକାକମେ ।
2 но двора, който е извън храма, остави, и недей го измерва, защото той е даден на народите, които ще тъпчат светия град четиридесет и два месеца.
୨ମେନ୍ଦ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରାଚାକେ ଆଲମ୍ ସଙ୍ଗେଁୟା । ଚିୟାଃଚି ଏନାଦ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କକେ ଏମାକାନା ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ବାର୍ହିସି ବାର୍ ମାହିଁନା ଜାକେଦ୍ ନେ ପାବିତାର୍ ନାଗାର୍କେ ଆକଆଃ କାଟାଲଃ ତିକାଏୟାକ ।
3 А на двамата си свидетели ще дам да пророкуват хиляда и двесте и шестедесет, дни облечени във вретища.
୩ବାସ୍ତା ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଆଇଁୟାଃ ବାର୍ହଡ଼୍ ଗାୱାକିନ୍କେଇଙ୍ଗ୍ କୁଲ୍କେଦ୍କିନା । ଇନ୍କିନ୍ ୧,୨୬୦ ମାହାଁଁ ଜାକେଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜିକେ ଉଦୁବେୟାକିନ୍ ।”
4 Те са двете маслини и двата светилника, които стоят пред Господаря на земята.
୪ଏନ୍ ବାରାନ୍ ଗାୱା ହବାଅଃତାନାକିନ୍, ଅତେରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ବାରିୟା ଜାଇତୁନ୍ ଦାରୁ ଆଡଃ ବାରିୟା ଦିଆ ଦହ ଖୁଣ୍ଟୁ ତାନ୍କିନ୍ ।
5 И ако някой поиска да ги повреди, огън излиза от устата им, та изяжда неприятелите им; и ако поиска някой да ги повреди, така трябва той да бъде убит.
୫ଜେତାଏ ଇନ୍କିନାଃ ନକ୍ସାନ୍ ରିକା ନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେଦ, ଇନ୍କିନାଃ ମଚାଏତେ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ବାଇରିକ ଜିୟନଃଆ । ନେ'ଲେକା ଜେତାଏ ଇନ୍କିନାଃ ନକ୍ସାନ୍ ରିକା ନାଗେନ୍ତେକ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃଆ, ଇନ୍କୁ ଜିୟନଃଆକ ।
6 Те имат власт да заключат небето, та да не вали дъжд през времето, за което те пророкуваха; и имат власт над водите да ги превръщат в кръв и да поразяват земята с всяка язва, колкото пъти биха поискали.
୬ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି ଉଦୁବ୍ ଇମ୍ତା ସିର୍ମାଏତେ ଦାଆଃ ଆଲକାଏ ଗାମାଏ ମେନ୍ତେ, ସିର୍ମାରେୟାଃ ରିମିଲ୍କେ ହକା ନାଗେନ୍ତେ, ସେତେଙ୍ଗ୍ ଦାଆଃ, ମାୟୋମ୍ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଆପାନାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକା ଅତେରେ ମଣେଁସା ଦୁକୁହାସୁ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କିନ୍କେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମାକାନା ।
7 И когато свършат свидетелствуването си, звярът, който възлиза от бездната, ще воюва против тях, ще ги победи и ще ги убие. (Abyssos )
୭ଇନ୍କିନ୍ କାନାଜି ଉଦୁବ୍ ଚାବାକେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ, ହୁଆଙ୍ଗ୍ଗାଡ଼ାଏତେ ମିଆଁଦ୍ ଜାଁତୁ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ, ଇନ୍କିନ୍ଲଃ ଲାପ୍ଡ଼ାଇ ରିକାଏୟାଏ । ଇନିଃ ଇନ୍କିନ୍କେ ହାରାଅକେଦ୍ତେ ଗଏଃକିନା । (Abyssos )
8 И труповете им ще лежат по улиците на големия град, който духовно се нарича Содом и Египет, гдето и техният Господ биде разпнат.
୮ଅକ ମାରାଙ୍ଗ୍ ନାଗାର୍ରେୟାଃ ହରାରେ ପ୍ରାଭୁ କ୍ରୁଶ୍ରେ କିଲାକାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନ୍ତାଃରେ ଇନ୍କିନାଃ ଗନଏଃ ହଡ଼୍ମ ଉୟୁଗାକାନ୍ ତାଇନା । ଏନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ନାଗାର୍କେ ଆତ୍ମିକ୍ ଲେକାତେ ସୋଦମ୍ ଚାଏ ମିସାର୍ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଃକ ।
9 И мнозина измежду людете, племената, езиците и народите ще гледат труповете им три дни и половина и не ще позволят да бъдат положени труповете им в гроб.
୯ସବେନ୍ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ, କିଲିକ, ଏଟାଃ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍ତାନ୍କ, ଆଡଃ ଜାତିରେନ୍ ହଡ଼କ ଆପିୟା ଆଡଃ ଆଧା ମାହାଁଁ ଜାକେଦ୍ ଇନ୍କିନାଃ ଗନଏଃ ହଡ଼୍ମକ ନେଲେୟା ଆଡଃ ଇନ୍କିନ୍କେ ତପାଗାଡ଼ାରେ ଜେତାଏ କାକ ତପାକିନା ।
10 И земните жители ще се зарадват за тях, ще се развеселят, и един на друг ще си правят подаръци, защото тия два пророка са мъчили жителите на земята.
୧୦ନେ ବାରାନ୍କିନାଃ ଗନଏଃ ହରାତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ରାସ୍କାନାଃକ, ରିଜ୍ରାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ତାଃତେ ଦାନ୍କ କୁଲେୟା । ଚିଆଃଚି ଏନ୍ ନାବୀକିନାଃ ହରାତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ପୁରାଃଗି ଦୁକୁକ ନାମେ ତାଇକେନା ।
11 А след трите и половина дни влезе в тях жизнено дишане от Бога, и те се изправиха на нозете си; и голям страх обзе ония, които ги гледаха.
୧୧ମେନ୍ଦ ଆପିୟା ଆଡଃ ଆଧା ମାହାଁଁ ତାୟମ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଜୀଦାନ୍ ଏମଃରେୟାଃ ହୟ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଇନ୍କିନାଃ ହଡ଼୍ମରେ ବଲୟାନା ଆଡଃ ଇନ୍କିନ୍ ବିରିଦ୍କେଦ୍ତେ ତିଙ୍ଗୁୟାନାକିନ୍ । ଅକନ୍କ ନେଆଁ ନେଲ୍କେଦାକ, ଇନ୍କୁ ପୁରାଃଗି ବରକେଦାକ ।
12 А те чуха силен глас от небето, който им казваше: Възлезте тука. И възлязоха на небето в облак; и неприятелите им ги видяха.
୧୨ଆଡଃ ଏନ୍ ବାରାନ୍ ନାବୀକିନ୍ ମିଆଁଦ୍ ଲାବ୍ଜା ସିର୍ମାଏତେ କାଜିତାନ୍ ଆୟୁମ୍କେଦାକିନ୍, “ନେତାଃତେ ହିଜୁଃବେନ୍!” ଇନ୍କିନାଃ ବାଇରିକ ନେଲ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତାଗି ଇନ୍କିନ୍ ରିମିଲ୍ରେ ସିର୍ମାତେକିନ୍ ରାକାବ୍ୟାନା ।
13 И на часа стана голям тръс, и десетата част от града падна, та измряха в тръса седем хиляди човека; и останалите се уплашиха, та отдадоха слава на небесния Бог.
୧୩ଏନ୍ ଦିପିଲିରେ ପୁରାଃଗି ଅତେ ଏକ୍ଲାଅୟାନା, ନାଗାର୍ରେୟାଃ ଗେଲ୍ହିସା ଜିୟନ୍ୟାନା ଆଡଃ ଅତେ ଏକ୍ଲାଅୟାନ୍ ହରାତେ ୭,୦୦୦ ହାଜାର୍ ହଡ଼କ ଗଏଃୟାନାକ । ଜୀନିଦ୍ ତାଇକାନ୍ ହଡ଼କ ବରତେ ସିର୍ମାରେନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ରିକାକେଦାକ ।
14 Второто горко премина; ето, иде скоро третото горко.
୧୪ବାରିୟା ସାଙ୍କାଟ୍ ଚାବାୟାନା, ମେନ୍ଦ ଆପିୟା ସାଙ୍କାଟ୍ ଜାଲ୍ଦି ହିଜୁଃତାନା ।
15 И като затръби седмият ангел, станаха силни гласове на небесата, които казваха: Световното царство стана царство на нашия Господ и на Неговия Христос; и Той ще царува до вечни векове. (aiōn )
୧୫ଏନ୍ତେ ଏୟା ଦୁଁତ୍ ଆୟାଃ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ ସାଡ଼ିକେଦାଏ, ଆଡଃ ସିର୍ମାରେ କାଉରିକେଦ୍ତେ କାଜିତାନ୍ ମିଆଁଦ୍ ଲାବ୍ଜା ଆୟୁମ୍ୟାନା, “ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ରାଇଜେରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାହାଃଁଦ ଆୟାଃ ଆପ୍ନାଃ ତିଃଇରେ ମେନାଃ, ଆଡଃ ଇନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ରାଇଜେୟାଏ । (aiōn )
16 И двадесетте и четири старци, седещи пред Бога на престолите си, паднаха на лицата си и се поклониха Богу, казвайки:
୧୬ଏନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଆକଆଃ ଆପ୍ନାଃ ଆପ୍ନାଃ ରାଜ୍ଗାଦିରେ ଦୁବ୍ତାନ୍ ବାର୍ହିସି ଉପୁନିୟା ପ୍ରାଚିନ୍କ ବହଃ ତିରୁବ୍କେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଜହାର୍କିୟାକ ଆଡଃ ଆୟାଃ ସୁନୁସାର୍ ରିକାତାନ୍ଲଃ,
17 Благодарим Ти, Господи Всемогъщи, Който си, и Който си бил, загдето си взел голямата Си сила и царуваш.
୧୭କାଜିକେଦାକ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ସବେନ୍ ପେଡ଼େୟାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ଆମ୍ ତାଇକେନ୍ନିଃ ଆଡଃ ମେନାମେନିଃ ତାନ୍ମେ, ଆଲେ ଆମ୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମାମେତାନାଲେ, ଚିଆଃଚି ଆମ୍ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ରାଇଜେ ନାଗେନ୍ତେମ୍ ଏଟେଦ୍କାଦା ।
18 Народите се разгневиха; но дойде Твоят гняв и времето да се съдят мъртвите, и да дадеш наградата на слугите Си пророците и на светиите и на ония, които се боят от Твоето име, малки и големи, и да погубиш губителите на земята.
୧୮ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ଖିସ୍ତେ ପେରେଃୟାନାକ, ଚିୟାଃଚି ଆମାଃ ଖିସ୍ରାଃ ଦିପିଲି ହିଜୁଃକାନା, ଗଜାକାନ୍କ ବିଚାରଃଆକ । ଆମାଃ ଦାସିକକେ, ନାବୀକକେ, ପାବିତାର୍ ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ଅକନ୍କ ଆମ୍କେ ବରମେତାନ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ସବେନ୍କକେ ନାଲା ଏମ୍ରେୟାଃ ଆଡଃ ଅକନ୍କ ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ଜିୟନେୟାକ, ଇନ୍କୁକେ ହଗି ଜିୟନଃରେୟାଃ ନେଡା ସେଟେରାକାନା ।”
19 И отвори се Божият храм, който е на небето, и видя се в храма ковчега на Божия завет; и настанаха светкавици и гласове, гръмотевици и тръс и силен град.
୧୯ସିର୍ମାରେ ତାଇନଃତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନ୍ଦିର୍ ନିଜ୍ୟାନା ଆଡଃ ମାନ୍ଦିର୍ ଭିତାର୍ରେ ରାଜିନାମାରେୟାଃ ବାକ୍ସା ନେଲଃୟାନା । ଏନ୍ତେ ରିମିଲ୍ ହିଚିର୍କେଦାଏ, ଠେର୍କେଦାଏ, ଅତେ ଏକ୍ଲାଅୟାନା ଆଡଃ ପୁରାଃଗି ଆରିଲ୍ ଉୟୁଃୟାନା ।