< Откровение 1 >
1 Откровението от Исуса Христа, което Му даде Бог, за да покаже на слугите Си онова, което има да стане скоро; а Христос прати та го яви чрез ангела Си на Своя слуга Иоан,
इसा कताबा च उना गल्लां जो लिख्या है जड़िया परमेश्वरे यीशु मसीह जो दसियां न। परमेश्वरे इस तांई उसयो दसियां ताकि सै अपणे सेबकां जो उना घटना दे बारे च दस्सी सके जड़ियां जल्दी ही होणियां न। यीशु मसीहे ऐ संदेश मिंजो, अपणे सेबक यूहन्ना बाल स्वर्गदूते जो भेजी करी दसया,
2 който възвести Божието слово и свидетелството Исус Христово
इस तांई, मैं सै सब कुछ लिख्या जड़ा मैं दिखया। मैं इसा कताबा च परमेश्वरे दा बचन कने सै सच्चियां शिक्षां लिखियां न जिना दे बारे च यीशु मसीहे मिंजो दसया।
3 Блажен, който прочита, и ония, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него; защото времето е близу.
परमेश्वरे हर उस माणुऐ जो आशीष देणी जड़े इसा भविष्यवाणियां जो दुज्जयां जो पढ़ी करी सुणादां है, कने उनी हर उस माणुऐ जो आशीष देणी जड़े उसयो सुणदे न कने इसयो मंदे न। क्योंकि ऐ चीजां जल्दी ही होणियां।
4 Иоан до седемте църкви, които са в Азия: Благодат и мир да бъде на вас от Онзи, Който е, и Който е бил, и Който иде, и от седемте духове, които са пред неговия престол,
ऐ चिठ्ठी यूहन्ना दिया तरफा ला आसिया प्रदेशे दिया सत्तां कलीसियाँ तांई है: मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर तुहांजो पर अनुग्रह कने शांति दे। सै सेई परमेश्वर है, जड़ा बकत दिया शुरुआत ला लेईकरी हुणे दीकर कने हमेशा तांई नी बदलदा। कने उना सत्तां आत्मा दिया तरफा ला, जड़ियां परमेश्वरे दे सिहांसने दे सामणे न,
5 и от Исуса Христа, който е верният свидетел, първороденият от мъртвите и началникът на земните царе. На Този, Който ни люби, и ни е развързал от греховете ни чрез кръвта Си,
कने यीशु मसीह दिया तरफा ला जिदे बचना पर भरोसा करी सकदे न, सै सेई ही है जड़ा मरी करी दुबारा ला जिंदा होणे बालयां चे पेहला है कने सै इस संसारे दे सारे राजयां दा शासक है। कने यीशु मसीह सांझो ला प्यार करदा है। सै साड़े तांई मरी गिया कने उनी साड़े पापां दिया सजा जो खत्म करी दितया है। इसा बजा ला असां याजकां दा इक परिबार बणी गियो न, जड़े उदे पिता परमेश्वरे दी सेबा करदे न। इस तांई यीशु मसीह जो महिमा कने शक्ति हमेशा मिलदी रे। आमीन। (aiōn )
6 и Който ни е направил Царство от свещеници на своя Бог и Отец, на Него да бъде слава и господство във вечни векове. Амин. (aiōn )
7 Ето, иде с облаците; и ще Го види всяко око, и ония, които го прободоха; и всички земни племена ще възридаят за Него. Така е. Амин.
सुणा, सै बदलां सोगी औणे बाला है; कने हर इक जणे उसयो दिखणा, जड़े लोक उदिया मौता तांई जिम्मेबार थे, उना भी उसयो ओंदे दिखणा। कने धरतिया दे सारे लोकां जोरे-जोरे ला रोंणा जालू उना उसयो दिखणा। हाँ ऐसा ही होणा! आमीन।
8 Аз съм Алфа и Омега, казва Господ Бог, Който е, и Който е бил, и Който иде, Всемогъщият.
प्रभु परमेश्वर बोलदा है, “मैं अलफा कने ओमेगा है, मतलब की मैं ही है जिनी सारियां चीजां दी शुरुआत किती, कने मैं ही है जिनी सारियां चीजां जो खत्म करणा, कने मैं ही है जड़ा हमेशा ला था, कने जड़ा औणे बाला है, मैं सारयां ला शक्तिशाली है।”
9 Аз Иоан, ваш брат и съучастник в неволите и в царството и в търпението, които са чрез Исуса [Христа], бях на острова, наречен Патмос, за Божието слово и свидетелството за Исуса [Христа].
मैं यूहन्ना, तुहाड़ा साथी मसीह भाई, मैं भी तुहाड़े सांई दुख सेहन किता। मैं परमेश्वरे दे राज्य दा इक नागरिक है जियां की तुसां न, कने मिंजो भी अपणियां परेशानिया जो तियां ही सबर सोगी सेहन करणा चाईदा जियां तुसां करदे न। मैं परमेश्वरे दे बचन दा प्रचार करणे कने यीशु दे बारे च दसणे दिया बजा ला पतमुस दे टापूऐ पर केदी बणाई करी भेजी दितया था।
10 В Господния ден бях в изстъпление чрез Духа; и чух зад себе си силен глас като от тръба, който казваше:
तुआरे जो जड़ा परमेश्वरे दा दिन है, परमेश्वरे दी आत्मा मिंजो पर आई। कने मैं अपणे पिच्छे ला कुसी जो बोलदे सुणया जड़ा तुरही सांई उच्चा कने साफ अबाजा च बोला दा था।
11 Каквото виждаш напиши на книга, и прати го до седемте църкви: до Ефес, до Смирна, до Пергам, до Тиатир, до Сардис, до Филаделфия и до Лаодикия.
उनी मिंजो बोलया जड़ा कुछ तू दिखदा है, उसयो कताबा च लिखी करी उना सत्तां कलीसियाँ जो भेजी दे जड़ियां इफिसुस, स्मुरना, पिरगमुन, थुआतीरा, सरदीस, फिलदिलफिया, कने लौदीकिया शेहरां च न।
12 И обърнах се да видя Този (Гръцки: Гласът. ), Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника;
तालू मैं ऐ दिखणे तांई पिच्छे मुड़या की कुण मिंजो ला गल्लां करा दा है, कने मैं सोने दे सत्त दिय्ये दिखे;
13 и всред светилниците видях Един, Който приличаше на Човешкия Син, облечен в дълга дреха и препасан около гърдите си със златен пояс;
कने उना दिय्यां बिच इक प्राणी दिखया जड़ा माणुऐ सांई लग्गा दा था। उनी इक लम्बा चौला पाया था जड़ा उदे पैरां दीकर पुजदा था। उनी अपणिया छातिया दे चारो पास्से इक सोने दा पटका पाया था।
14 а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му, като огнен пламък;
उदे सिरे दे बाल चीटिया उना सांई चिट्टे या बर्फा सांई थे। कने उदियां हखी अग्गी दिया लौई सांई चमका दियां थियां।
15 и нозете Му приличаха на лъскава мед, като в пещ пречистена: а гласът Му беше като на много води;
उदे पैर पीतलू सांई चमका दे थे, जियां पितलू जो भटिया च तपा दे होन, कने जालू उनी बोलया तां उदी अबाज बड़ी जोर दी थी, जियां केई झरनया ला पाणी पोणे दी अबाज होंदी है।
16 и имаше в десницата Си седем звезди; и от устата му излизаше меч остър и от двете страни; и лицето Му светеше, както свети слънцето в силата си.
उनी अपणे सजे हथे च सत्त तारे लियो थे, कने उदे मुंऐ ला तेज़ दोधारी तलवार निकलदी थी; उदा मुं उतणा ही चमका दा था जियां सूरज दोपेरा बड़िया धूपा च चमकदा है।
17 И когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв; а Той тури десницата Си върху мене и каза: Не бой се, Аз съм първият и последният и живият;
जालू मैं उसयो दिखया, तां झट उदे पैरां च मरयो माणुऐ सांई पेई गिया। पर उनी मिंजो पर सजा हथ रखीकरी बोलया, “डर मत; मैं ही है जिनी सारियां चीजां दी शुरुआत किती, कने मैं ही है जिनी सारियां चीजां जो खत्म करणा कने मैं सै है जड़ा हमेशा जिन्दा है,
18 бях мъртъв, и, ето, живея до вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада. (aiōn , Hadēs )
चाहे मैं मरी गिया था। पर हुण मैं जिन्दा है कने हमेशा जिन्दा रेणा; मैं युगां-युगां दीकर जिन्दा है; कने मेरे बाल मौत कने अधोलोक पर अधिकार है जड़ा मरयो लोकां दी जगा है। (aiōn , Hadēs )
19 Напиши, прочее, това, което си видял, и що значи, и това, което има да стане подире,
इस तांई तू इना सारियां गल्लां जो लिखी ले, जिना जो तू दिखा दा है, कने ऐ चीजां पक्का ही बादे च होणियां न।”
20 тайната на седемте звезди, които видя в десницата Ми, и седемте златни светилника. Седемте звезди са ангелите на седемте църкви; и седемте светилника са седемте църкви.
हुण मैं तिजो दसणा की मेरे सजे हथे दे सत्तां तारयां दा क्या मतलब है जड़ा पेहले पता नी था। इदा मतलब ऐ है की सत्त तारे उना स्वर्गदूतां जो दसदे न जड़े सत्त कलीसियां दी रखबाली करदे न कने सत्त दिय्ये सत्त कलिसियां जो द्रशांदे न।