< Псалми 94 >
1 Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.
A Yave, Nzambi wumvutulanga landi. A Nzambi, wumvutulanga landi; bika wukimonisa!
2 Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
Telama kuaku ngeyo zuzi di ntoto; bika wuvutudila batu badi luniemo momo bafueni tambula.
3 Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
Nate thangu mbi batu bambimbi, a Yave? Nate thangu mbi batu bambimbi bela monanga khini e?
4 Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
Bawu balembo muangisa mambu ma luniemo. Batu boso bobo beti vanga mambimbi bafulukidi mu luyanu.
5 Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
Bawu balembo diatidila batu baku, a Yave, balembo yamisa kiuka kiaku.
6 Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
Balembo vondi difuola ayi nkebi; balembo vondi bana ba sana.
7 И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
Balembo tubi: “Yave kakadi mona ayi Nzambi yi Yakobi kakadi matala.”
8 Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете?
Lukeba beno bakambulu diela luidi va khatitsika batu! Bosi beno bivungisi thangu mbi luela bela nzayilu e?
9 Оня, Който е поставил ухото не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
Niandi wutula dikutu kalendi wa ko e? Niandi wukubika dieso kalendo mona ko e?
10 Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
Niandi weti vana makanda thumbudulu makanda kalendi vana thumbudulu ko e? Niandi ko weti longa mutu kambulu nzayilu e?
11 Господ знае, че човешките мисли са лъх.
Yave zebi mayindu ma mutu; zebi ti mawu madi kaka maphamba.
12 Блажен оня човек, когото Ти, Господи вразумяваш, И когото учиш от закона Си,
Lusakumunu kuidi mutu wowo weti vana thumbudulu, a Yave, mutu wowo weti longila mu Mina miaku.
13 За да го успокояваш през дните на злочестието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
Weti kumvana lusadusu mu bilumbu bi phasi nate dibulu dinneni diela mana kabu mu diambu di batu bambimbi.
14 Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
Bila Yave kalendi yekula batu bandi ko kalendi loza kiuka kiandi ko.
15 Понеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
Tsambusu yela buela ba diaka yisonga ayi baboso bobo badi mintima milulama bela landakana yawu.
16 Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
Nani wela kuthelumina va ntuala batu bambimbi e? Nani wela telama mu diambu diama mu nuanisa bobo bamvanganga mambimbi e?
17 Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
Enati Yave kasia kuphana lusadusu ko nganu mu thinu nsualu ndivuandila dio sui mu lufua.
18 Когато казах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
Mu thangu ndituba; “kulu kuama kueka sialumuka”; luzolo luaku, a Yave, lutsimba.
19 Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
Mu thangu mayindu maba mawombo mu minu; mbombolo aku yinata khini mu muelꞌama.
20 Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
Kundu ki luyalu ki batu bamvanganga mambimbi kilenda ba kithuadi ayi ngeyo ko e? Kioki kinatanga khuamusu mu zinzengolo ziandi e?
21 Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
Bankutakananga mu nuanisa batu basonga ayi zengila mutu kambu bila nkanu wu lufua.
22 Но Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.
Vayi Yave wuyika suamunu kiama kingolo; ayi Nzambi ama niandi ditadi dingolo diodi ndieti suamina.
23 Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.
Wela kuba vutudila mu diambu di masumu mawu, ayi wela kuba bunga mu diambu di mambimbi mawu. Yave, Nzambi eto, wela kuba bunga.