< Псалми 94 >
1 Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.
Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
2 Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
3 Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
4 Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
[Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
5 Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
6 Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
7 И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
8 Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете?
Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
9 Оня, Който е поставил ухото не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
10 Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
11 Господ знае, че човешките мисли са лъх.
PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
12 Блажен оня човек, когото Ти, Господи вразумяваш, И когото учиш от закона Си,
Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
13 За да го успокояваш през дните на злочестието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
14 Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
15 Понеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
16 Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
17 Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
18 Когато казах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
19 Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
20 Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
21 Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
22 Но Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.
Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
23 Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.
On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.