< Псалми 94 >

1 Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.
ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
2 Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
3 Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
4 Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
5 Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
6 Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
7 И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
8 Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете?
民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
9 Оня, Който е поставил ухото не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
10 Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
11 Господ знае, че човешките мисли са лъх.
ヱホバは人の思念のむなしきを知りたまふ
12 Блажен оня човек, когото Ти, Господи вразумяваш, И когото учиш от закона Си,
ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
13 За да го успокояваш през дните на злочестието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
14 Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
15 Понеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
16 Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
17 Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
18 Когато казах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
19 Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
20 Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
21 Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
22 Но Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.
然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
23 Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.
神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん

< Псалми 94 >