< Псалми 94 >
1 Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.
Herr! Als der Rache Gott, als Gott der Rache zeige Dich!
2 Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
Erhebe Dich als Erdenrichter! Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
3 Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
Wie lange sollen Frevler, Herr, wie lange sollen Frevler noch frohlocken
4 Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
5 Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
6 Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
erwürgen Fremdlinge und Witwen und morden Waisen, sprechend:
7 И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
"Der Herr sieht's nicht; nicht merkt es Jakobs Gott."
8 Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете?
Ihr Albernen im Volke werdet klug! Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
9 Оня, Който е поставил ухото не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft? Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
10 Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt? Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
11 Господ знае, че човешките мисли са лъх.
Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
12 Блажен оня човек, когото Ти, Господи вразумяваш, И когото учиш от закона Си,
Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr, aus Deiner Lehre ihn belehrst,
13 За да го успокояваш през дните на злочестието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
ihn ob des Bösen Glück beruhigend, bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
14 Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
"Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
15 Понеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
Noch immer sitzt er zu Gericht; ihm fallen alle frommen Herzen zu."
16 Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
Wer steht mir gegen Bösewichter bei? Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
17 Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
18 Когато казах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt, so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
19 Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
20 Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt, der Unheil dem Gesetz bereitet?
21 Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
22 Но Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.
Doch eine Burg sei mir der Herr, mein Gott, mein Zufluchtsfels!
23 Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.
Er lohne ihnen auch ihr Unrecht; er tilge sie in ihrer Bosheit! Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.