< Псалми 94 >
1 Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.
Yaye Jehova Nyasaye en Nyasaye ma jachul kuor, yaye Nyasaye ma jachul kuor, nyis lerni.
2 Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
Aa malo, yaye Jangʼad bura mar piny; chul josunga gima owinjore kodgi.
3 Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
Yaye Jehova Nyasaye, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo biro goyo siboi?
4 Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
Gidiro weche mag wich teko; joma timbegi richo duto opongʼ gi sunga.
5 Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
Gikidho jogi, yaye Jehova Nyasaye; gidiyo girkeni mari.
6 Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
Ginego dhako ma chwore otho gi jadak; gideyo ngʼama onge gi wuon.
7 И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
Giwacho niya, “Jehova Nyasaye ok ne; Nyasach Jakobo ok dew gik ma watimo.”
8 Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете?
To winjuru, un joma omingʼ e dier ji; un joma ofuwogi, ubiro bedo mariek karangʼo?
9 Оня, Който е поставил ухото не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
Donge ngʼama nochomo it winjo wach? Donge ngʼat manoloso wangʼ neno?
10 Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
Donge ngʼat marieyo ogendini kumo ji? Bende ngʼat mapuonjo dhano dibed maonge rieko?
11 Господ знае, че човешките мисли са лъх.
Jehova Nyasaye ongʼeyo pach dhano; ongʼeyo ni gionge tich.
12 Блажен оня човек, когото Ти, Господи вразумяваш, И когото учиш от закона Си,
Ogwedh ngʼat mikumo, yaye Jehova Nyasaye, ma en ngʼama ipuonjo koa e chikeni;
13 За да го успокояваш през дните на злочестието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
imiyo ngʼama kamano resruok e ndalo chandruok, nyaka chop kuny bur ne joma richo.
14 Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
Nimar Jehova Nyasaye ok bi dagi joge; ok obi jwangʼo girkeni mare.
15 Понеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
Yor adiera biro yudore kendo ne joma kare, kendo joma oriere gie chunygi biro luwe.
16 Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
En ngʼa mabiro radona gi joma timbegi richo? Ngʼatno mabiro chwaka kakedo gi joricho?
17 Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
Ka dine Jehova Nyasaye ok omiya kony, to dikoro asedhi dak e piny ma ji olingʼe thi.
18 Когато казах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
Kane awacho niya, “Tienda kier,” to herani nojola, yaye Jehova Nyasaye.
19 Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
Ka achiedh-nade nopongʼo chunya, to hochni noduogo mor e ngimana.
20 Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
Loch marach bende inyalo riworigo adier, loch mamiyo ji chandore malit nikech chikene maricho?
21 Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
Ginywako ne joma kare kendo gingʼadone joma onge ketho buch tho.
22 Но Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.
To Jehova Nyasaye osebedo ohingana, kendo Nyasacha en lwanda ma aponde.
23 Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.
Obiro chulogi nikech richogi kendo obiro tiekogi nikech timbegi maricho; Jehova Nyasaye ma Nyasachwa biro tiekogi.