< Псалми 92 >
1 Псалом. Песен за съботния ден. Добро е да славословим Господа И да пеем хваление на Твоето име, Всевишни,
Nkunga wu lumbu ki saba. Didi diambu dimboti mu zitisa Yave ayi bula miziki mu diambu di dizina diaku, a Nzambi yizangama,
2 Да възвестяваме на ранина милосърдието Ти, И верността Ти всяка нощ,
mu yamikisa luzolo luaku mu nsuka ayi kikhuikizi kiaku va builu,
3 С десетострунен инструмент и с псалтир, С тържествена мелодия на арфа;
mu miziki dikumi di minsinga, di siku beti tedila Lila ayi mu nningu wu ngitala.
4 Защото си ме развеселил, Господи, с деянията Си; С тържествена мелодия на арфа;
Bila ngeyo wumbonisa khini mu mavanga maku, a Yave. Ndiela yimbila mu khini mu diambu di mavanga ma mioko miaku.
5 Колко са велики Твоите дала, Господи! Твърде дълбоки са мислите Ти.
A phila tola mavanga maku madi, a Yave, a phila thipula mabanza maku madi!
6 Скотски човек не знае това, Нито го разбира безумен,
Wukambulu diela kasi zaba ko vungisi kalendi sudika ko,
7 Че нечестивите изникват като тревата, И всички, които вършат беззаконие, цъфтят, Само за да се изтребят вечно.
muingi ka diambu ko batu bambimbi banyunduka banga biti, ayi batu boso bamvanganga mambimbi bammonanga mamboti; bela bungu mu zithangu zioso.
8 Но Ти, Господи, до века си на високо,
Vayi ngeyo Yave widi wuyayusu mu zithangu zioso.
9 Защото, ето, враговете Ти ще погинат; Ще се разпръснат всички, които вършат беззаконие.
Bukiedika bambeni ziaku, a Yave, bukiedika bambeni ziaku ziela biva bisadi bioso bieti vanga mambimbi biela sasukusu.
10 Но моя рог Ти ще въздигнеш като рог на дивия вол; Аз ще бъда помазан с прясно миро;
Vayi ngeyo wela yayisa phokꞌama banga phoka phakasa. Mafuta mamosi ma kitoko mandukudulu.
11 И окото ми ще види повалянето на ония, които ме причакват; Ушите ми ще чуят за възмездието на злодейците, които се дигат против мене.
Buna meso mama mamona mbedosolo yi batu bobo beti kundenda; makutu mama mawa biyoko bi batu bambimbi bantina, bobo beti kundenda.
12 Праведният ще цъфти като палма, Ще расте като кедър в Ливан;
Batu basonga bela mona mamboti banga diba, bela yunduka banga sedeli wu Libani;
13 Насадени в дома Господен Ще цъфтят в дворовете на нашия Бог.
bakunu mu nzo Yave, bela mona mamboti mu ziphangu zi Nzambi eto;
14 Ще бъдат плодоносни и в дълбока старост, Ще бъдат сочни и зелени;
bela buta mimbutu banza mu bununu buawu bu ngolo; badi kaka banlangu ayi meza ma nlangu madi yawu.
15 За да възвестят, че е праведен Господ, Моята канара, у Когото няма неправда.
Mu yamikisanga Yave widi wululama Niandi ditadi diama ayi mambimbi masi ko mu niandi.