< Псалми 91 >
1 Псалом. Песен за съботния ден. Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.
He who sitteth under the secret protection of the Most High, shall rest under the shadow of the Almighty.
2 Ще казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.
I will say of the Lord, who is my refuge and my stronghold, my God, in whom I ever trust,
3 Защото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.
That he will surely deliver thee from the snare of the fowler, and from the pestilence of destruction.
4 С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.
With his pinions will he cover thee, and under his wings shalt thou find shelter: shield and buckler is his truth.
5 Няма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,
Thou shalt not be afraid of the terror of the night; nor of the arrow that flieth by day;
6 От мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.
Nor of the pestilence that stalketh in darkness; nor of the deadly disease that wasteth at noonday.
7 Хиляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди от десницата ти, Но до тебе няма да се приближи.
There shall fall at thy side a thousand, and ten thousand at thy right hand; unto thee [however] shall it not come nigh.
8 Само с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите
Only with thy eyes shalt thou behold it, and see the recompense of the wicked.
9 Понеже ти си казал: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,
Because thou hast [said], The Lord is my protection, the Most High hast thou made thy refuge:
10 Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.
No evil shall befall thee, nor shall any plague come nigh unto thy tent.
11 Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.
For his angels will he give charge concerning thee, to guard thee on all thy ways.
12 На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.
Upon [their] hands shall they bear thee, that thou mayest not dash against a stone thy foot.
13 Ще настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.
Upon the fierce lion and asp shalt thou tread: thou shalt trample under foot the young lion and serpent.
14 Понеже той е положил в Мене любовта си, казва Господ, Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност, защото е познал името Ми.
Because he hath fixed his desire upon me, therefore will I release him: I will set him on high, because he knoweth my name.
15 Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, когато е в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.
He will call on me, and I will answer him: with him will I be in distress; I will deliver him, and grant him honor.
16 Ще го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.
With length of days will I satisfy him, and I will let him see my salvation.