< Псалми 91 >
1 Псалом. Песен за съботния ден. Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Ще казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.
I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Защото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the noisome pestilence.
4 С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler.
5 Няма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,
Thou shalt not be afraid for the terror by night; [nor] for the arrow [that] flieth by day;
6 От мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.
[Nor] for the pestilence [that] walketh in darkness; [nor] for the destruction [that] wasteth at noonday.
7 Хиляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди от десницата ти, Но до тебе няма да се приближи.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
8 Само с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 Понеже ти си казал: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,
Because thou hast made the LORD, [which is] my refuge, [even] the most High, thy habitation;
10 Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Ще настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 Понеже той е положил в Мене любовта си, казва Господ, Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност, защото е познал името Ми.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, когато е в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.
He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 Ще го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.