< Псалми 90 >

1 Молитва на Божия човек Моисей. Господи, Ти си бил нам обиталище из род в род,
主よなんぢは往古より世々われらの居所にてましませり
2 Преди да се родят планините, И да си дал съществувание на земята и вселената, От века и до века Ти си Бог.
山いまだ生いでず汝いまだ地と世界とをつくりたまはざりしとき 永遠よりとこしへまでなんぢは神なり
3 Обръщаш човека на пръст, И казваш: Върнете се човешки чада.
なんぢ人を塵にかへらしめて宣はく 人の子よなんぢら歸れと
4 Защото хиляда години са пред Тебе Като вчерашния ден, който е преминал, И като нощна стража.
なんぢの目前には千年もすでにすぐる昨日のごとく また夜間のひとときにおなじ
5 Като с порой ги завличаш; те стават като сън; Заран са като трева, която пораства;
なんぢこれらを大水のごとく流去らしめたまふ かれらは一夜の寝のごとく朝にはえいづる靑草のごとし
6 Заран цъфти и пораства; Вечер се окосява и изсъхва.
朝にはえいでてさかえ夕にはかられて枯るなり
7 Защото довършваме се от Твоя гняв, И от негодуванието Ти сме смутени.
われらはなんぢの怒によりて消うせ 汝のいきどほりによりて怖まどふ
8 Положил си беззаконията ни, пред Себе Си, Скришните ни грехове в светлината на лицето Си
汝われらの不義をみまへに置 われらの隠れたるつみを聖顔のひかりのなかにおきたまへり
9 Понеже всичките ни дни преминават с гнева Ти. Свършваме годините си като въздишка.
われらのもろもろの日はなんぢの怒によりて過去り われらがすべての年のつくるは一息のごとし
10 Дните на живота ни са естествено седемдесет години Или даже, гдето има сила, осемдесет години, Но най-добрите от тях са труд и скръб, Защото скоро прехождат и ние отлитаме.
われらが年をふる日は七十歳にすぎず あるひは壯やかにして八十歳にいたらん されどその誇るところはただ勤勞とかなしみとのみ その去ゆくこと速かにしてわれらもまた飛去れり
11 Кой знае силата на гнева Ти И на негодуванието Ти според дължимия на Тебе страх?
誰かなんぢの怒のちからを知らんや たれか汝をおそるる畏にたくらべて汝のいきどほりをしらんや
12 Научи ни така да броим дните си Щото да си придобием мъдро сърце.
願くはわれらにおのが日をかぞふることををしへて智慧のこころを得しめたまへ
13 Върни се, Господи; до кога? И дано се разкаеш за скърбите на слугите Си.
ヱホバよ歸りたまへ斯ていくそのときを歴たまふや ねがはくは汝のしもべらに係れるみこころを變へたまへ
14 Насити ни рано с милостта Си, За да се радваме и веселим през всичките си дни.
ねがはくは朝にわれらを汝のあはれみにてあきたらしめ 世をはるまで喜びたのしませたまへ
15 Развесели ни съразмерно с дните, в които си ни наскърбявал. И с годините, в които сме виждали зло.
汝がわれらを苦しめたまへるもろもろの日と われらが禍害にかかれるもろもろの年とにたくらべて我儕をたのしませたまへ
16 Нека се яви Твоето дело на слугата Ти, И Твоята слава върху чадата им.
なんぢの作爲をなんぢの僕等に なんぢの榮光をその子等にあらはしたまへ
17 И нека бъде върху нас благоволението на Господа нашия Бог, да ни ръководи; И утвърждавай за нас делото на ръцете ни; Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.
斯てわれらの神ヱホバの佳美をわれらのうへにのぞましめ われらの手のわざをわれらのうへに確からしめたまへ 願くはわれらの手のわざを確からしめたまへ

< Псалми 90 >