< Псалми 89 >
1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
(Giáo huấn ca của Ê-than, người Ếch-ra-hít) Con sẽ luôn ca ngợi tình thương của Chúa Hằng Hữu! Từ đời này sang đời kia con sẽ truyền rao đức thành tín của Ngài.
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
Con sẽ công bố tình thương muôn đời. Và đức thành tín vững bền của Chúa.
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
Chúa Hằng Hữu phán: “Ta đã lập giao ước với Đa-vít, đầy tớ Ta đã chọn. Ta đã lập lời thề này với người rằng:
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
‘Ta sẽ thiết lập dòng dõi con trên ngôi vua mãi mãi; và khiến ngôi nước con vững bền qua mọi thế hệ.’”
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
Các tầng trời hát mừng những việc Chúa làm, lạy Chúa Hằng Hữu; hàng nghìn thiên sứ sẽ ngợi tôn sự thành tín Chúa.
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
Vì có ai trên các tầng trời có thể sánh với Chúa Hằng Hữu? Trong vòng các thiên sứ có ai giống như Chúa Hằng Hữu?
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
Đức Chúa Trời đáng được tôn kính trong hội các thánh. Họ đứng quanh ngai Ngài chiêm ngưỡng và khâm phục.
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân! Ai có dũng lực giống như Ngài, ôi Chúa Hằng Hữu? Ngài bọc mình trong đức thành tín.
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Chúa khiến mặt biển cuồng loạn lặng yên. Ngài dẹp yên sóng gió phũ phàng.
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
Chúa chà nát Ra-háp như cái thây. Đưa tay dũng mãnh tung quân thù tán loạn.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
Các tầng trời và đất thuộc quyền của Chúa; mọi vật trong thế gian là của Ngài—Chúa tạo dựng vũ trụ muôn loài.
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Phương bắc, phương nam đều do Chúa tạo ra. Núi Tha-bô và Núi Hẹt-môn hoan ca Danh Ngài.
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Cánh tay Chúa vô cùng mạnh mẽ! Bàn tay hùng dũng Chúa đưa cao,
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Công chính và công lý là nền móng của ngôi Chúa Nhân ái và chân thật đi trước mặt Ngài.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Phước cho người biết vui vẻ reo hò, vì họ sẽ đi trong ánh sáng của Thiên nhan, lạy Chúa Hằng Hữu.
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
Suốt ngày, hân hoan trong Danh Chúa. Được đề cao trong đức công chính Ngài.
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
Vì Chúa là vinh quang và sức mạnh của họ, Nhờ ơn Chúa, uy lực họ vươn cao.
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
Thuẫn khiên chúng con thuộc về Chúa Hằng Hữu, và Ngài, Đấng Thánh của Ít-ra-ên là Vua chúng con.
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Từ xưa, Chúa dạy người thành tín của Chúa qua khải tượng. Ngài phán: “Ta đã dấy lên một người uy dũng. Tôn cao người được Ta chọn làm vua giữa dân chúng.
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
Ta đã tìm thấy Đa-vít, đầy tớ Ta. Ta đã lấy dầu thánh xức cho người.
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
Bàn tay Ta đặt trên người mãi mãi; cánh tay Ta tăng cường sức mạnh người.
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
Quân thù sẽ không áp đảo, hay bọn gian ác sẽ không làm nhục người.
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
Trước mặt người, Ta chà nát quân thù, những ai ghét người, Ta đánh hạ.
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
Người hưởng trọn nhân ái và thành tín Ta mãi mãi, trong Danh Ta, uy lực người vươn cao.
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
Ta cho tay người cai trị biển cả, tay hữu người thống lãnh các dòng sông.
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
Người sẽ gọi Ta rằng: ‘Chúa là Cha con, là Đức Chúa Trời con, và Vầng Đá cứu rỗi con.’
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
Ta sẽ lập người làm trưởng tử, làm vua tối cao giữa các vua trên đất.
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
Ta mãi mãi giữ lòng nhân ái với người; giao ước Ta với người không bao giờ thay đổi.
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
Dòng dõi người sẽ được vững lập đời đời; ngôi người còn mãi như tuổi các tầng trời.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
Nếu con cháu người quên lãng điều răn Ta, và không thực thi điều lệ Ta,
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
nếu họ vi phạm các sắc lệnh Ta, không giữ các mệnh lệnh Ta,
khi ấy Ta sẽ trừng phạt tội ác họ, bằng cây gậy và cây roi.
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
Nhưng Ta vẫn thương xót người, Ta vẫn luôn luôn giữ lòng thành tín.
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
Ta không bao giờ bội ước; hoặc sửa đổi lời Ta hứa hẹn.
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
Ta đã thề với Đa-vít một lần dứt khoát, và chẳng bao giờ lừa dối người.
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
Dòng dõi người còn đến đời đời; ngôi người tồn tại như mặt trời.
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
Như mặt trăng, xoay vần vĩnh viễn, kiên lập mãi mãi như các tầng trời!”
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
Nhưng Chúa lại khước từ, loại bỏ. Nổi giận cùng người Chúa đã tấn phong.
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
Phế bỏ giao ước Ngài lập với người; dày xéo vương miện người dưới chân.
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
Chúa lật đổ các hàng rào che chở và tiêu diệt các chiến lũy người xây cất.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
Người qua đường tranh nhau cướp giật, các lân bang sỉ nhục, chê cười.
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Chúa gia tăng sức mạnh của kẻ thù người, cho quân thù vui mừng hớn hở.
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
Chúa khiến gươm người bị đánh bật, bỏ rơi người giữa chiến trận kinh hoàng.
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
Chúa cất quyền trượng khỏi tay người, lật đổ ngai vàng xuống đất đen.
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
Chúa rút ngắn cuộc đời của người, đắp lên thân người tấm chăn ô nhục.
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
Lạy Chúa Hằng Hữu, việc này xảy ra bao lâu nữa? Ngài vẫn ẩn mặt mãi sao? Cơn thịnh nộ Ngài còn cháy đến bao giờ?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Lạy Chúa, xin đừng quên đời con quá ngắn, con người sinh vào cõi hư không!
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
Không ai có thể sống mãi; tất cả sẽ chết. Không ai có thể thoát được quyền uy của nấm mồ. (Sheol )
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Lạy Chúa, lòng nhân ái Ngài ở đâu? Là sự thành tín mà Ngài hứa cùng Đa-vít ngày xưa.
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Lạy Chúa, xin đừng quên đầy tớ Ngài chịu nhục! Lòng con mang lời nguyền rủa của các dân.
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
Lạy Chúa Hằng Hữu, sỉ nhục ấy do quân thù đem lại; để nhục mạ người Chúa xức dầu.
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu đời đời! A-men! A-men!