< Псалми 89 >
1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
Masikiri raEtani muEzirahi. Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi; ndichazivisa kutendeka kwenyu nomuromo wangu kuzvizvarwa zvose.
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi, uye kuti muchasimbisa kutendeka kwenyu kudenga chaiko.
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu, ndakapika kuna Dhavhidhi muranda wangu, ndichiti,
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi, uye ndichasimbisa chigaro chako choushe kuzvizvarwa zvose.’” Sera
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha, kutendeka kwenyuwo muungano yavatsvene.
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha? Ndianiko akaita saJehovha pakati pezvisikwa zvokudenga?
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene; iye anotyisa kwazvo kupfuura vose vakamupoteredza.
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi? Mune simba, imi Jehovha, uye kutendeka kwenyu kunokupoteredzai.
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa; mafungu aro paanosimuka, munoanyaradza.
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa; makaparadzira vavengi venyu noruoko rwenyu rune simba.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo; makavamba nyika nezvose zviri mairi.
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Ndimi makasika kumusoro nezasi; Tabhori neHerimoni zvinoimbira zita renyu nomufaro.
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Ruoko rwenyu rune simba; chanza chenyu chakasimba, ruoko rwenyu rworudyi rwakasimudzwa.
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe; rudo nokutendeka zvinokutungamirirai.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai, vanofamba muchiedza pamberi penyu, imi Jehovha.
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
Vanofara muzita renyu zuva rose; vanofara mukururama kwenyu.
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo, uye nenyasha dzenyu munosimudzira runyanga rwedu.
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha, mambo wedu, iye Mutsvene oga waIsraeri.
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Ipapo makataura muchiratidzo, mukati, kuvanhu venyu vakatendeka: “Ndakaisa simba pamusoro pemhare; ndakasimudzira jaya pakati pavanhu.
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu; ndakamuzodza namafuta matsvene.
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
Ruoko rwangu ruchamutsigira; zvirokwazvo chanza changu chichamusimbisa.
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
Hakuna muvengi achamuripisa mutero; hakuna munhu akaipa achamudzvinyirira.
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake, uye ndicharovera pasi vadzivisi vake.
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye, uye runyanga rwake ruchasimudzirwa muzita rangu.
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa, ruoko rwake rworudyi pamusoro penzizi.
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu, Mwari wangu, Dombo noMuponesi wangu.’
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu, iye anokudzwa zvikuru pamadzimambo enyika.
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi, uye sungano yangu naye haitongoperi.
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi, uye nechigaro chake choushe chero matenga achingovapo.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
“Kana vana vake vakasiya murayiro wangu, uye vakasatevera zvandakatema,
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
kana vakazvidza mitemo yangu, uye vakakoniwa kuchengeta mirayiro yangu,
ndicharanga chivi chavo neshamhu, uye kuipa kwavo nokurova kukuru;
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
asi handizobvisi rudo rwangu kwavari, kana kuzombopandukira kutendeka kwangu.
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
Handizozvidzi sungano yangu kana kushandura zvakarehwa nemiromo yangu.
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu, uye handingarevi nhema kuna Dhavhidhi,
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi uye chigaro chake choushe chichagara pamberi pangu sezuva;
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi, chapupu chakatendeka chiri kudenga.” Sera
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
Asi imi makaramba, makavenga, makatsamwira kwazvo muzodziwa wenyu.
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
Makaparadza sungano yomuranda wenyu uye mukasvibisa korona yake muguruva.
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
Makaputsa masvingo ake ose mukaita nhare dzake matongo.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
Vose vanopfuura napo vanomupamba; ava chiseko chavavakidzani vake.
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake; makaita kuti vavengi vake vose vafare.
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
Makadzosera shure munondo wake unopinza, uye hamuna kumutsigira pakurwa.
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
Makagumisa kubwinya kwake, mukawisira pasi chigaro chake choushe.
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
Makatapudza mazuva oujaya hwake; makamufukidza nejasi renyadzi. Sera
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here? Hasha dzenyu dzichapisa somoto kusvikira riniko?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei. Nokuti makasikira vanhu vose zvisina maturo!
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu, kana angazviponesa pasimba reguva? Sera (Sheol )
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko, irwo rwamakapika nokutendeka kwenyu kuna Dhavhidhi?
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei, kuti ndaitakura sei muchipfuva changu kutuka kwendudzi dzose,
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha, pavaiseka nhambwe imwe neimwe yomuzodziwa wenyu.
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!