< Псалми 89 >
1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
Ihubo lika-Ethani umEzira Ngizahlabelela ngothando lukaThixo olukhulu lanininini; ngomlomo wami ngizakwenza ukuthembeka kwakho kwaziwe ezizukulwaneni zonke.
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
Ngizamemezela ukuthi uthando lwakho lumi luqinile laphakade, ukuthi ukuthembeka kwakho wakugxilisa ezulwini uqobo.
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
Wathi, “Sengenze isivumelwano lalowo okhethiweyo wami, sengifungile kuDavida inceku yami,
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
‘Ngizawumisa umndeni wakho laphakade, ngisiqinise isihlalo sakho sobukhosi kuzozonke izizukulwane.’”
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
Amazulu ayazidumisa izimanga zakho, Oh Thixo, lokuthembeka kwakho emhlanganweni wabangcwele.
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
Phela ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na? Ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na?
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
Enhlanganisweni yabangcwele uNkulunkulu uyesatshwa kakhulu; uyesabeka kulabo bonke abahlezi laye.
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
Yebo Thixo Nkulunkulu Somandla, ngubani onjengawe na? Ulamandla, Oh Thixo, ukuthembeka kwakho kukuhonqolozele.
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Uyabusa phezu kolwandle olugubhazelayo; lapho amavinqo alo equbuka, uyawathulisa.
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
Wamchoboza uRahabi njengomunye wababuleweyo; ngengalo yakho elamandla wazichitha izitha.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
Ngawakho amazulu, ngowakho njalo lomhlaba; wawudala umhlaba lakho konke okukuwo.
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Wayidala inyakatho kanye leningizimu; iThabhori leHemoni zihlabelela ibizo lakho ngentokozo.
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Ingalo yakho igcwele amandla; isandla sakho siqinile, esokunene siphakeme.
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Ukulunga lokwahlulela kuhle yikho okuyinsika yesihlalo sakho sobukhosi; uthando lokuthembeka kuhamba phambili kwakho.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Babusisiwe labo asebekufundile ukukubabaza, abahamba ekukhanyeni kobukhona bakho, Oh Thixo.
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
Bayathokoza ngebizo lakho ilanga lonke; bayagubhazela ngokulunga kwakho.
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
Ngoba uyibukhosi babo lamandla abo, kuthi ngomusa wakho uphakamise uphondo lwethu.
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
Ngempela isihlangu sethu ngesikaThixo, iNkosi yethu Kuye oYedwa oNgcwele ka-Israyeli.
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Endulo wakhuluma ngombono, ebantwini bakho abathembekileyo wathi: “Sengiwehlisele amandla phezu kweqhawe; sengiphakamise insizwa phakathi kwabantu.
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
Sengifumane uDavida inceku yami; ngamafutha ami angcwele sengimgcobile.
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
Isandla sami sizamsekela; ngempela ingalo yami izamqinisa.
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
Akulasitha esizamncindezela ukuthi athele kuso; kakho umuntu omubi ozamcindezela.
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kwakhe ngibalahlele phansi abalwa laye.
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
Uthando lwami oluthembekileyo luzaba laye, ukuthi ngebizo lami luphakanyiswe uphondo lwakhe.
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
Ngizabeka isandla sakhe phezu kolwandle, isandla sakhe sokunene phezu kwemifula.
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
Uzamemeza kimi athi, ‘UnguBaba, Nkulunkulu wami, iDwala elinguMsindisi wami.’
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
Njalo ngizamisa abe lizibulo lami, inkosi ephakeme ngaphezu kwawo wonke amakhosi omhlaba.
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
Ngizalugcina uthando lwami kuye laphakade, lesivumelwano sami laye kasiyikuphela.
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
Inzalo yakhe ngizayimisa nini lanini, lesihlalo sakhe sobukhosi kasiyikufa saphela.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
Aluba amadodana akhe edela umlayo wami angalandeli izimiso zami,
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
nxa besephula izimemezelo zami behluleke ukugcina imiyalo yami,
ngizajezisa isono sabo ngoswazi, lesiphambeko sabo ngokubatshaya;
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
kodwa kangiyikulususa uthando lwami kuye, njalo kangisoze ngiguqule ukuthembeka kwami.
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
Kangiyikusephula isivumelwano sami kumbe ngiguqule lokho okuphume ezindebeni zami.
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
Ngavele ngafunga kanye ngobungcwele bami angiyikuqamba amanga kuDavida,
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
ukuthi inzalo yakhe izaqhubeka laphakade lesihlalo sakhe sobukhosi sizakuma phambi kwami njengelanga;
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
sizakuma laphakade njengenyanga, ufakazi othembekileyo yisibhakabhaka.”
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
Kodwa usumalile, usumlahlile, ubumthukuthelela kakhulu ogcotshiweyo wakho.
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
Ususikhalele isivumelwano lenceku yakho wawubhuqela othulini umqhele wakhe.
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
Usuyibhidlizile yonke imiduli yakhe, izinqaba zakhe wazenza amanxiwa.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
Bonke abedlula khona bamphangile; useyinhlekisa yabomakhelwane.
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Usuphakamisile isandla sokunene sezitha zakhe; usuwenze zonke izitha zakhe zathokoza.
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
Uyibuyisele emuva inkemba yakhe ebukhali awaze wamsekela empini.
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
Usuyiqedile inkazimulo yakhe wadilizela phansi isihlalo sakhe sobukhosi.
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
Uluqumile lwaba lufitshane usuku lobutsha bakhe; usumembese ingubo yehlazo.
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
Koze kube nini, Oh Thixo? Uzazifihla kokuphela na? Koze kube nini ulaka lwakho luvutha njengomlilo?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Khumbula ukwedlula masinyane kwempilo yami. Ngoba wabadalela ize nje abantu!
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
Ngumuntu bani ongaphila angaze abona ukufa, loba azisindise emandleni eliba na? (Sheol )
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Oh Thixo, lungaphi uthando lwakho lwakudala olukhulu, okwathi ngokuthembeka kwakho wafunga ngalo kuDavida?
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Khumbula, Thixo ukuthi inceku yakho iklolodelwa njani, ukuthi enhliziyweni yami ngithwele izigcono zezizwe,
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
izigcono izitha zakho eziklolode ngazo, Oh Thixo, okuthe ngazo zaklolodela ogcotshiweyo wakho kukho konke akwenzayo.
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Udumo kalube kuThixo laphakade!