< Псалми 89 >
1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
[Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
“Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
“Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol )
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!