< Псалми 89 >
1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi.
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
Sebab aku tahu kasih-Mu kekal abadi, kesetiaan-Mu teguh seperti langit.
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
Engkau berkata, "Aku sudah membuat perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'"
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
Di langit tak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN, tak ada makhluk surgawi yang menyamai Engkau.
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
Engkau dihormati di kalangan para suci, ditakuti lebih dari semua di sekeliling-Mu.
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, siapakah sekuat Engkau? Engkau setia dalam segala-galanya ya TUHAN.
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Engkau menguasai laut yang bergelora, dan meredakan ombaknya yang dahsyat.
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
Langit dan bumi adalah milik-Mu, dunia dan segala isinya ciptaan-Mu.
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Betapa besar kuasa-Mu, dan betapa hebat kekuatan-Mu!
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Keadilan dan hukum adalah dasar kerajaan-Mu, kasih dan kesetiaan nyata dalam segala tindakan-Mu.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN.
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
Sepanjang hari mereka bersukacita dan tetap teguh, karena kebaikan-Mu.
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
Engkau memberi kami kemenangan yang gilang-gemilang, karena kebaikan-Mulah kami menang.
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Dahulu kala dalam suatu penglihatan, Engkau berkata kepada hamba-Mu yang setia, "Aku telah menolong seorang pahlawan, seorang yang Kupilih dari rakyat telah Kutinggikan.
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku, dan Kulantik dia dengan minyak upacara.
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
Semua musuhnya akan Kubinasakan, Kubunuh siapa saja yang membenci dia.
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
Aku akan tetap mengasihi dia dan setia kepadanya, dan membuat dia semakin berkuasa.
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
Ia akan berkata kepada-Ku, 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja.
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh.
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
Takhtanya Kupertahankan selama langit ada di atas bumi, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
Tetapi kalau keturunannya melanggar hukum-Ku, dan tidak hidup menurut perintah-Ku,
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
kalau mereka tidak mengindahkan ketetapan-Ku dan mengabaikan peraturan-Ku,
mereka Kuhukum dengan cambuk karena pelanggarannya, dan Kutimpa dengan bencana karena dosa-dosanya.
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
Tetapi Aku akan tetap mengasihi Daud, dan tak akan mengingkari kesetiaan-Ku.
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
Perjanjian-Ku dengan dia takkan Kubatalkan, dari janji-Ku tak satu pun Kutarik kembali.
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
Sekali untuk selamanya Aku bersumpah demi nama-Ku yang suci; Aku tak akan berbohong kepada Daud.
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
Takhtanya akan bertahan selama matahari ada, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
Kerajaannya tetap ada seperti bulan, saksi setia di awan-awan."
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
Kaubatalkan perjanjian-Mu dengan hamba-Mu, mahkotanya Kaulemparkan ke dalam lumpur.
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
Kaurobohkan tembok-tembok kotanya, benteng-benteng Kaujadikan reruntuhan.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
Semua orang yang lewat merampas miliknya, ia menjadi bahan ejekan bagi tetangganya.
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Engkau memberi kemenangan kepada musuh-musuhnya, dan membuat semua lawannya bergembira.
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
Bahkan senjatanya Kaujadikan tak berguna, Engkau tidak menolong dia dalam perang.
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
Kauakhiri kuasanya yang semarak, takhtanya Kaucampakkan ke tanah.
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
Engkau memperpendek masa mudanya, dan menutupi dia dengan malu.
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
Sampai kapan Engkau bersembunyi, ya TUHAN? Sampai kapan kemarahan-Mu berkobar seperti api?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Ingatlah aku betapa singkatnya hidupku ini, Kauciptakan manusia sebagai makhluk yang fana.
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
Siapakah yang dapat hidup terus dan tidak mati? Siapakah yang dapat luput dari kuburan? (Sheol )
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Ya TUHAN, di manakah tanda kasih-Mu yang semula, yang Kaujanjikan kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Ingatlah ya TUHAN, bagaimana hamba-Mu ini dicela, aku menanggung penghinaan banyak bangsa.
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
Musuh-musuh-Mu menghina raja pilihan-Mu, ya TUHAN, mengejek dia ke mana saja ia pergi.
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Pujilah TUHAN untuk selama-lamanya. Jadilah demikian! Amin!