< Псалми 89 >

1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
«Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 Тогава ще накажа
so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol h7585)
Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!

< Псалми 89 >