< Псалми 89 >

1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
"Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
32 Тогава ще накажа
dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol h7585)
Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!

< Псалми 89 >