< Псалми 89 >

1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
Hymne de Ethan Esrahite. Je veux chanter à jamais les grâces de l'Éternel, et d'âge en âge de ma bouche publier Ta fidélité!
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
Car je me dis: La grâce est édifiée pour jamais, le ciel est la base que Tu donnes à ta fidélité.
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
« J'ai fait une alliance en faveur de mon élu, je l'ai juré à David, mon serviteur:
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
J'affermirai ta race à jamais, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Pause)
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
« Et les Cieux, Éternel, célèbrent tes merveilles, et disent ta fidélité dans l'assemblée des Saints.
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
Car, dans les lieux éthérés, qui s'égale à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel, parmi les Fils de Dieu,
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
à ce Dieu, redouté dans la vaste société des Saints, et plus formidable que tous ceux qui L'entourent?
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi puissant, ô Dieu? Et ta fidélité t'environne.
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Tu domines l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
Tu as écrasé l'Egypte d'un coup mortel, et de ton bras puissant dissipé tes ennemis.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
A toi sont les Cieux, et à toi la terre; c'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il enserre.
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Tu as un bras armé de vigueur, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
La justice et l'équité sont la base de ton trône, la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Heureux le peuple qui connaît l'appel de la trompette! Éternel, il marche à la clarté de ta face;
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
à ton nom il se réjouit toujours, et il se glorifie de ta justice.
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
Car tu es sa glorieuse parure; et par ta faveur tu nous fais porter la tête levée.
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
Car c'est de l'Éternel que vient notre bouclier, et du Saint d'Israël que vient notre Roi.
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Alors tu parlas en vision à ton bien-aimé, et tu dis: « J'ai prêté secours à un héros, et suscité un adolescent du milieu du peuple.
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
J'ai trouvé David, mon serviteur, et je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
Ma main lui est assurée, et mon bras le soutiendra.
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
L'ennemi ne le surprendra pas, et le méchant ne l'humiliera point.
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
Je déferai devant lui ses adversaires, et je battrai ses ennemis.
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
Et ma fidélité et ma grâce seront avec lui, et à mon nom il lèvera la tête;
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
Il m'invoquera ainsi: « Tu es mon père, mon Dieu, et mon rocher sauveur! » –
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
Bien plus, je l'instituerai mon premier-né, le plus éminent des rois de la terre,
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
Je lui garderai ma grâce éternellement, et mon alliance pour lui sera perpétuelle.
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
Je rendrai sa race éternelle, et je donnerai à son trône la durée des Cieux.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne se dirigent pas selon mes jugements,
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
s'ils violent mes commandements, et n'observent pas mes préceptes;
32 Тогава ще накажа
Je punirai de la verge leur désobéissance, et de fléaux, leur crime;
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
mais je ne lui retirerai point ma faveur, et ne démentirai point ma fidélité;
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
je ne violerai point mon alliance, et ne changerai point la parole émise par mes lèvres.
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
Je l'ai juré une fois par ma sainteté: Jamais envers David je ne serai menteur!
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
sa race subsistera éternellement, et son trône, comme le soleil, subsistera devant moi;
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
comme la lune, pour jamais il est consolidé; et le témoin qui est dans la nue, est véridique. »
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
Et Tu nous as rejetés, nous as répudiés, tu t'es irrité contre ton Oint;
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
tu as méprisé l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé, fait tomber son diadème en terre;
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
tu as abattu toutes ses murailles, mis ses boulevards en ruines.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
Tous les passants le pillent, il est l'opprobre de ses voisins.
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Tu as exalté la droite de ses oppresseurs, réjoui tous ses ennemis;
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
et tu as fait céder le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
Tu as réduit sa splendeur, et précipité son trône sur la terre;
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l'as couvert d'ignominie. (Pause)
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
Éternel, jusques à quand te cacheras-tu toujours, et ton courroux sera-t-il enflammé comme un feu?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Pense à moi! qu'est-ce que la vie? Pour quel néant tu as créé les enfants des humains!
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol h7585)
Quel homme vit, et ne voit pas la mort? dégage son âme de la main des Enfers? (Pause) (Sheol h7585)
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Où sont tes grâces premières, Seigneur, qu'en ta fidélité tu promis par serment à David?
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; songe que je porte en mon cœur tous ces peuples nombreux,
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
que tes ennemis insultent, Éternel, insultent aux pas de ton Oint!
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Béni soit l'Éternel a jamais! Ainsi soit-il! Oui! Ainsi soit-il!

< Псалми 89 >