< Псалми 89 >
1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
"J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol )
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!