< Псалми 89 >
1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol )
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!