< Псалми 89 >

1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 Тогава ще накажа
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Псалми 89 >