< Псалми 89 >
1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens.
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant.
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. (Pause)
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves.
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
Thou has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou has scattered thine enemies.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fullness of it.
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted.
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted,
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
He shall call upon me, [saying], Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
And I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
But thou hast cast off and set at nought, thou has rejected thine anointed.
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle.
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground.
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. (Pause)
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain?
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth?
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.