< Псалми 88 >
1 Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе
Una canción. Un Salmo de los hijos de Coré. Para el músico principal. Con la melodía de “El sufrimiento de la aflicción”. Una contemplación de Hemán, el ezraíta. Yahvé, el Dios de mi salvación, He llorado día y noche ante ti.
2 Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
Deja que mi oración entre en tu presencia. Poner el oído en mi grito.
3 Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята. (Sheol )
Porque mi alma está llena de problemas. Mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
4 Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
Me cuentan entre los que bajan a la fosa. Soy como un hombre que no tiene ayuda,
5 Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
apartada entre los muertos, como los muertos que yacen en la tumba, de quien ya no te acuerdas. Están cortados de su mano.
6 Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
Me has puesto en el pozo más bajo, en las profundidades más oscuras.
7 Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села)
Tu ira pesa sobre mí. Me has afligido con todas tus olas. (Selah)
8 Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
Me has quitado a mis amigos. Me has convertido en una abominación para ellos. Estoy confinado y no puedo escapar.
9 Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
Mis ojos están oscurecidos por el dolor. Te he invocado a diario, Yahvé. He extendido mis manos hacia ti.
10 На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат и ще Те хвалят? (Села)
¿Muestra usted maravillas a los muertos? ¿Los espíritus difuntos se levantan y te alaban? (Selah)
11 В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта
¿Se declara tu bondad en la tumba? ¿O su fidelidad en la Destrucción?
12 Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
¿Se dan a conocer tus maravillas en la oscuridad? ¿O tu justicia en la tierra del olvido?
13 Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
Pero a ti, Yahvé, he clamado. Por la mañana, mi oración se presenta ante ti.
14 Господи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
Yahvé, ¿por qué rechazas mi alma? ¿Por qué me ocultas la cara?
15 От младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.
Estoy afligido y dispuesto a morir desde mi juventud. Mientras sufro tus terrores, me distraigo.
16 Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
Tu ira feroz ha pasado por encima de mí. Tus terrores me han aislado.
17 Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
Venían a mi alrededor como el agua durante todo el día. Me envolvieron por completo.
18 Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.
Has puesto lejos de mí al amante y al amigo, y mis amigos en la oscuridad.