< Псалми 88 >
1 Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе
Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Suffering of Affliction ». Une contemplation par Heman, l'Ezrahite. Yahvé, le Dieu de mon salut, J'ai pleuré jour et nuit devant vous.
2 Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
Que ma prière entre en ta présence. Prêtez l'oreille à mon cri.
3 Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята. (Sheol )
Car mon âme est pleine d'angoisse. Ma vie s'approche du séjour des morts. (Sheol )
4 Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse. Je suis comme un homme qui n'a pas d'aide,
5 Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
mis à part parmi les morts, comme les morts qui reposent dans la tombe, dont vous ne vous souvenez plus. Ils sont coupés de ta main.
6 Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
Tu m'as déposé dans la fosse la plus profonde, dans les profondeurs les plus sombres.
7 Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села)
Ta colère pèse sur moi. Tu m'as affligé de toutes tes vagues. (Selah)
8 Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
Tu m'as enlevé mes amis. Tu as fait de moi une abomination pour eux. Je suis confiné, et je ne peux pas m'échapper.
9 Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
Mes yeux s'assombrissent à cause du chagrin. Je t'ai invoqué chaque jour, Yahvé. J'ai tendu mes mains vers vous.
10 На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат и ще Те хвалят? (Села)
Faites-vous des prodiges aux morts? Est-ce que les esprits défunts se lèvent et vous louent? (Selah)
11 В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта
Ta bonté est-elle déclarée dans la tombe? Ou votre fidélité dans la Destruction?
12 Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
Tes merveilles se font-elles connaître dans l'obscurité? Ou ta justice dans le pays de l'oubli?
13 Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
Mais c'est à toi, Yahvé, que j'ai crié. Le matin, ma prière vient devant vous.
14 Господи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
Yahvé, pourquoi rejettes-tu mon âme? Pourquoi me cachez-vous votre visage?
15 От младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.
Je suis affligé et prêt à mourir depuis ma jeunesse. Pendant que je souffre de tes terreurs, je suis distrait.
16 Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
Ton ardente colère s'est abattue sur moi. Vos terreurs m'ont coupé.
17 Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
Ils m'ont entouré comme de l'eau toute la journée. Ils m'ont complètement englouti.
18 Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.
Tu as éloigné de moi l'amant et l'ami, et mes amis dans les ténèbres.