< Псалми 88 >

1 Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе
O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
2 Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
3 Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave. (Sheol h7585)
4 Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
5 Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
6 Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села)
Your wrath lies hard on me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
10 На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат и ще Те хвалят? (Села)
Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
11 В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта
Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
12 Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
14 Господи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
15 От младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
16 Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
17 Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.
Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.

< Псалми 88 >