< Псалми 88 >

1 Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе
O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
2 Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
3 Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
5 Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
6 Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села)
Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
9 Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
10 На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат и ще Те хвалят? (Села)
Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
11 В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта
Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
12 Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
14 Господи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
15 От младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
16 Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
17 Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
18 Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.
Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.

< Псалми 88 >