< Псалми 86 >
1 Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; Послушай ме, защото съм сиромах и немощен.
A Prayer of David. Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I [am] poor and needy.
2 Опази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.
Preserve my soul; for I [am] holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
3 Смили се за мене, Господи, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.
Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
4 Развесели душата на слугата Си, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.
Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
5 Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, И многомилостив към всички, които Те призовават,
For thou, Lord, [art] good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
6 Послушай, Господи, молитвата ми. И внимавай на гласа на молбите ми,
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
7 В деня на неволята си ще призова Тебе, Защото ще ме послушаш.
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
8 Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, Нито има дела подобни на Твоите.
Among the gods [there is] none like unto thee, O Lord; neither [are there any works] like unto thy works.
9 Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
10 Защото си велик и вършиш чудесни неща; Само Ти си Бог.
For thou [art] great, and doest wondrous things: thou [art] God alone.
11 Научи ме, Господи, пътя Си, и ще ходя в истината Ти; Дай ми да се страхувам от името Ти с неразделено сърце.
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 Ще Те хваля, Господи Боже мой, от все сърце, И ще славя името Ти до века.
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
13 Защото голяма е Твоята милост към мене; И Ти си избавил душата Ми от най-дълбоката преизподня. (Sheol )
For great [is] thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. (Sheol )
14 Боже, горделивите се издигнаха против мене, И тълпата на насилниците поиска душата ми;
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent [men] have sought after my soul; and have not set thee before them.
15 Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, Дълготърпелив и изобилващ с милост и вярност.
But thou, O Lord, [art] a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
16 Обърни се към мене и смили се се за мене; Да силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си.
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
17 Покажи ми знак на благоволението Си, За да го видят ония, които ме мразят и да се посрамят За гдето Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.
Shew me a token for good; that they which hate me may see [it], and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.