< Псалми 86 >
1 Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; Послушай ме, защото съм сиромах и немощен.
A Prayer of David. Incline Thine ear, O LORD, and answer me; for I am poor and needy.
2 Опази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.
Keep my soul, for I am godly; O Thou my God, save Thy servant that trusteth in Thee.
3 Смили се за мене, Господи, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.
Be gracious unto me, O Lord; for unto Thee do I cry all the day.
4 Развесели душата на слугата Си, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.
Rejoice the soul of Thy servant; for unto Thee, O Lord, do I lift up my soul.
5 Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, И многомилостив към всички, които Те призовават,
For Thou, Lord, art good, and ready to pardon, and plenteous in mercy unto all them that call upon Thee.
6 Послушай, Господи, молитвата ми. И внимавай на гласа на молбите ми,
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend unto the voice of my supplications.
7 В деня на неволята си ще призова Тебе, Защото ще ме послушаш.
In the day of my trouble I call upon Thee; for Thou wilt answer me.
8 Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, Нито има дела подобни на Твоите.
There is none like unto Thee among the gods, O Lord, and there are no works like Thine.
9 Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.
All nations whom Thou hast made shall come and prostrate themselves before Thee, O Lord; and they shall glorify Thy name.
10 Защото си велик и вършиш чудесни неща; Само Ти си Бог.
For Thou art great, and doest wondrous things; Thou art God alone.
11 Научи ме, Господи, пътя Си, и ще ходя в истината Ти; Дай ми да се страхувам от името Ти с неразделено сърце.
Teach me, O LORD, Thy way, that I may walk in Thy truth; make one my heart to fear Thy name.
12 Ще Те хваля, Господи Боже мой, от все сърце, И ще славя името Ти до века.
I will thank Thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify Thy name for evermore.
13 Защото голяма е Твоята милост към мене; И Ти си избавил душата Ми от най-дълбоката преизподня. (Sheol )
For great is Thy mercy toward me; and Thou hast delivered my soul from the lowest nether-world. (Sheol )
14 Боже, горделивите се издигнаха против мене, И тълпата на насилниците поиска душата ми;
O God, the proud are risen up against me, and the company of violent men have sought after my soul, and have not set Thee before them.
15 Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, Дълготърпелив и изобилващ с милост и вярност.
But Thou, O Lord, art a God full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy and truth.
16 Обърни се към мене и смили се се за мене; Да силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си.
O turn unto me, and be gracious unto me; give Thy strength unto Thy servant, and save the son of Thy handmaid.
17 Покажи ми знак на благоволението Си, За да го видят ония, които ме мразят и да се посрамят За гдето Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.
Work in my behalf a sign for good; that they that hate me may see it, and be put to shame, because Thou, LORD, hast helped me, and comforted me.